ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Белинда сняла перчатки.
– Ты хоть имеешь представление о том, как за ним охотятся? Тебе повезло, что он положил на тебя глаз.
– Он не положил на меня глаз, – с досадой возразила Рейчел. Ее мать и Белинда заставили Рейчел почувствовать себя старой девой, которую пытаются выдать замуж за любого мужчину, который на нее взглянет. Не так уж она стара, к тому же не собирается выходить замуж.
– А в городе говорят совсем другое.
Рейчел насторожилась. В маленьком городке сплетни распространяются с молниеносной быстротой, а о ней и Брейве, похоже, болтали все, кому не лень.
– И что же, интересно, говорят?
Белинда лукаво усмехнулась, словно не заметив, что Рейчел расстроилась.
– Говорят, что он спас тебя от неминуемой смерти и дал тебе одно из платьев графини.
Боже милосердный! О них болтают слуги. Только они могли знать о платье, если не считать сэра Генри, но у того слишком многое было поставлено на карту, чтобы болтать об этом. Слава Богу, что никто не видел их с Брейвом на балконе в ту ночь, иначе им пришлось бы пожениться.
Если она не будет более осторожной, эти слухи могут причинить ее репутации не меньше вреда, чем тот поцелуй. А поскольку она падчерица Генри Уэстхейвера, добродетель – это все, что у нее имеется.
– Только подумай, ты могла бы стать графиней! – фыркнула Белинда.
Застонав, Рейчел откинулась на сиденье и тут вдруг вспомнила, что оставила свою шляпку у модистки. Возвращаться за ней не хотелось. Если Брейв еще в лавке, он может подумать, что она сделала это умышленно. Уж лучше зайти за шляпкой завтра.
– Став графиней, ты сможешь покупать себе любые наряды! – добавила Белинда, небрежно швырнув на сиденье свою модную шляпку.
Рейчел нахмурилась. Видно, Белинда воспринимает богатство как нечто само собой разумеющееся, иначе не обращалась бы со шляпкой столь небрежно.
– Наряды не имеют для меня никакого значения, – заметила Рейчел. – Не потому, что я их не люблю, а потому, что у меня, кроме этого, много других забот. Не забудь, моя мать вышла замуж за этого презренного типа, чтобы у меня была крыша над головой. И я поклялась освободить ее от него.
Белинда нахмурилась:
– Неужели ты ради этого упустишь шанс выйти замуж? – Рейчел кивнула:
– Конечно. Даже если бы Брейвен мной заинтересовался, не знаю, правда, с чего ты это взяла, ни за что не пожертвовала бы благополучием своей матери.
– Рейчел…
Рейчел с такой силой сжала руку Белинды, что та охнула. Она никогда не рассказывала подруге о том, как ведет себя сэр Генри и как она боится за мать.
– Белинда, я опасаюсь, что этот изверг убьет ее. – Глаза Белинды округлились от ужаса.
– Силы небесные!
– Я должна увезти ее от него. – Отпустив руку подруги, она обеими руками закрыла лицо. – Если нам удастся продержаться до моего дня рождения, я смогу заплатить за бракоразводный процесс и уехать с ней в такое место, где он ее не найдет.
– Рейчел, безопасность твоей матери – еще один довод в пользу твоего замужества, – сказала Белинда.
– Замужество? Какая от него польза? Это еще одно препятствие на моем пути. Как я смогу увезти мать, если буду привязана к мужу?
– Богатый и могущественный муж может помочь тебе защитить мать, особенно если у него есть титул.
Эта мысль приходила Рейчел в голову, когда она была моложе и мечтала о прекрасном принце, который полюбит ее, несмотря на то, что у нее нет связей и она является падчерицей одного из самых презираемых людей во всем графстве. Задолго до того, как Дэвид показал ей, что молодые люди не обязательно имеют намерение жениться, когда запускают руки за лиф платья леди.
Она надеялась, что, когда распространится слух о ее наследстве, она, возможно, поедет в Лондон и от женихов у нее не будет отбоя. Но сэр Генри не отпустил ее в Лондон и заявил, что сам выберет ей жениха.
А в Йоркшире был всего один прекрасный принц. И теперь он собирается на вечеринку к виконту Чарлтону. Как сказал, ради друга. Может быть, под другом он подразумевал ее, Рейчел?
Вздор. В детстве они не были очень близки, несмотря на дружбу, связывающую их отцов. А от поцелуя девственницы он вряд ли потерял голову. Рейчел у него не первая и не последняя.
– Белинда, никакой муж, даже самый могущественный, не сможет повлиять на сэра Генри, поскольку речь идет о его жене. Любой магистрат будет на его стороне. Единственный выход – развод. К тому же вряд ли найдется мужчина, который согласился бы жить под одной крышей с тещей. И кто поручится, что мне не попадется такой же муж, как матери. Нет уж, благодарю покорно. К замужеству я прибегну лишь в крайнем случае. – Рейчел решительно тряхнула головой, дав понять, что не желает больше обсуждать эту тему.
– Ты единственная рассуждаешь подобным образом. – Рейчел пожала плечами:
– В большинстве своем женщины ждут от замужества преимуществ, которые оно может дать. Что до меня, то я жду только бед.
Белинда, улыбнувшись, спросила:
– Ну а я что выиграю в результате замужества? – На губах Рейчел заиграла ответная улыбка.
– Огромное состояние, великолепное поместье и мужчину, который жить без тебя не может.
– Значит, замужество может оказаться счастливым, – игриво заметила подруга.
– Для тебя – да. Ты влюбилась в мужчину, который сделал тебе предложение.
– Мое поведение тогда сочли чуть ли не скандальным, – напомнила Белинда.
Рейчел рассмеялась.
Любовь Белинды и мистера Уинчелси взбудоражила все лондонское общество, где признавали только браки по расчету, а брак по любви считали абсурдным.
– Мне будет не хватать тебя, когда ты уедешь, – сказала Рейчел.
– Мне тоже, – ответила Белинда. – Обещай, что приедешь ко мне погостить.
Рейчел кивнула.
– Обязательно приеду, – сказала она, зная, что сэр Генри ее не отпустит.
– Кстати, я купила тебе маленький сувенир на память, – сказала Белинда и, взяв одну из коробок, положила на колени Рейчел. Это был сюрприз.
Рейчел с детства обожала сюрпризы. И с годами все больше ценила эти неожиданные проявления доброты и щедрости.
Она раскрыла коробку. Там лежала розовая бархатная шляпка.
– Ах, Белинда, у меня нет слов. – Рейчел прослезилась. – Спасибо.
– Обещай, что наденешь ее в следующий раз, когда увидишься с лордом Брейвеном, – улыбнулась Белинда.
Сцены распутства, представшие взору Брейва, заставили его десять раз пожалеть о том, что он не остался дома. Мужчины и женщины предавались любовным утехам у всех на глазах. Лишь немногие уходили в специально отведенные комнаты.
Брейв пришел в смятение. Он невольно следил за происходящим, однако участвовать в оргии не собирался. Его бросало в дрожь при одной мысли о том, чтобы лечь с женщиной, которая только что была с другим.
– У тебя такое выражение лица, как тогда, когда Петиция приготовила для нас то ужасное лимонное печенье, – заметил Джулиан, усаживаясь в кресло рядом с ним.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64