ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Не в силах выдавить ни слова, он поднялся на палубу. Все складывалось как нельзя лучше. Хильда выбрала верный тон, и старик сломался. Непостижимо... Раз он уступил, обратной дороги нет. В будущем они сами ему подскажут, как надо действовать. Антон Корф был так возбужден, что утратил обычную флегматичность.
Пересадить инвалида в кабину и закрепить коляску в кузове грузовика оказалось задачей не из легких. Секретарь предложил услуги в качестве сопровождающего, но старик отказался.
- Я с ним вполне управлюсь, - он похлопал тростью по плечу шофера. И сразу вспомнил, что они и так уже потеряли слишком много времени.
В очередной раз хозяин кафе повел машину к гостинице. Карл Ричмонд облокотился на трость и тихо улыбался, не обращая никакого внимания на окружающее. Он был под впечатлением возрождения своей веры в человеческое достоинство.
Трем служащих гостиницы пришлось немало повозиться, чтобы извлечь его из машины и усадить в коляску. Старик сам проехал в сад и в тени деревьев стал ждать Хильду. Ей не хотелось появляться слишком поспешно, но она не стала нарочито долго задерживаться, напоминая о своей победе. Хильда тщательно привела себя в порядок, стараясь забыть недавние переживания, принесшие немало неприятных минут, затем с видом молодой, уверенной в своих силах женщины, спустилась к человеку, олицетворявшему собой власть денег.
- Как понимаете, мадмуазель Майснер, мое появление здесь вызвано неким любопытством.
- Мне очень жаль, что вы сочли себя обязанным это сделать.
- Ну, хватит шуток. Я никогда не разыгрывал галантного кавалера. Это не мой стиль. Но мне не нравятся запутанные отношения, и я хочу добиться ясности.
- Я думала, что мой уход это подтверждает.
- Вы у меня на службе, и я не давал разрешения её покинуть.
- Оставим это. У меня нет к вам претензий, мистер Ричмонд.
- Я не могу сказать того же о себе. Надо признать, ваш уход причинил мне известные неудобства. Я могу потребовать возмещения ущерба. Что вы об этом думаете?
Хильда только улыбнулась и промолчала.
- С другой стороны, у меня сложилось о вас, как бы поточнее выразиться... некое мнение. Да, вот именно. И потому я здесь.
Ее улыбка стала шире, но глаза по прежнему говорили о том, что жизнь не раз обходилась с ней жестоко.
- Я хочу сделать вам предложение, мадмуазель Майснер.
- В чем оно состоит?
- Мы выходим в море, как только я вернусь на борт. Берите чемодан и присоединяйтесь к нам.
- Все не так просто, мистер Ричмонд.
- Не делайте глупостей. Я хочу загладить этот инцидент, предлагаю десять тысяч долларов и забудем об этом. Когда мы зайдем в порт, можете на эти деньги скупить всех цыплят на свете.
- Нет, мистер Ричмонд.
- Пятнадцать тысяч.
- Если вы будете продолжать торг, я отказываюсь принимать в нем участие.
- Не могу понять, зачем я с вами разговариваю; вы у меня на службе, и ведете себя абсолютно неправильно.
- Я буду счастлива вернуться в Канн, где у меня хватает пациентов.
- Об этом не может быть и речи. Я нанял вас и не собираюсь отпускать.
- Спасибо, что вы так считаетесь с моим мнением.
- Вы неуважительны, как задиристый мальчишка, но я не возражаю. Мы собираемся обойти все греческие острова. Это будет прекрасное путешествие, вы не пожалеете.
- Я сожалею о последнем инциденте, мистер Ричмонд. Боюсь, он может повториться.
- Предлагаю вам компенсацию в пятнадцать тысяч долларов. Что я ещё могу сделать?
- Просто извиниться.
- Ах, да... Я понимаю, - старик был так ошеломлен, что не сразу нашелся с ответом.
- Возможно, в вашем мире такие вещи не играют роли.
- Помолчите. Мне не совсем понятно ваше поведение. Вы не искренни. Этого просто не может быть. Никто в здравом уме не может предпочесть извинение пятнадцати тысячам долларов. К чему вы клоните? Каковы ваши истинные цели?
- Боюсь, нам никогда не понять друг друга, мы говорим на разных языках.
- Оставим высокопарный стиль и перейдем к делу. Чего вы от меня хотите?
- Извинения, я вам уже сказала.
- Представим себе, я приму это объяснение и извинюсь перед вами. Что за этим последует?
- Ничего. Я все забуду и вернусь на работу.
Не отрывая глаз от Хильды, старик резко повернул свое кресло.
- Каждый раз, когда я... скажем так... нервничаю, мне нужно просто извиниться, что никак не скажется на вашем благосостоянии. В чем же здесь ваша выгода?
- В этом и заключается ваша ошибка. Не все в этом мире гоняются за прибылью, есть люди, для которых деньги не играют особой роли. Я принадлежу именно к этой категории.
- Вы не ответили на мой вопрос. Зачем вам нужно, чтобы человек в моих летах извинялся перед вами? Из гордости?
- Конечно нет. Назовем это просто чувством собственного достоинства.
- Чепуха. Такие слова существуют только в словарях, равно как и свобода или равенство.
- Не для всех, мистер Ричмонд. Вам следует понять, что не весь мир сделан по вашим меркам.
- Как вы думаете, к чему может привести такая сентиментальность?
- Это не средство достижения цели. У меня её нет. Просто я такова и меняться не собираюсь.
- Пожалуйста присядьте, моя дорогая. Вы дышите молодостью, и должен признать, время от времени я нахожу в этом особую прелесть.
Хильда изо всех сил старалась скрыть торжествующую улыбку.
- Насколько я понимаю, когда мне больше не понадобятся ваши услуги, нужно будет заплатить вам обычную ставку и купить обратный билет второго класса?
- Естественно.
- Неужели вам не ясно, что будь вы немного сговорчивее, за несколько дней могли бы заработать свою многолетнюю зарплату?
- Не сомневаюсь, но вы заставите меня слишком дорого за это заплатить. Вам не привыкать издеваться над людьми, а они за то, что терпят, получают солидную компенсацию. Я бы на это не пошла.
- Чем вы будете заниматься, когда закончите работать на меня?
- Вернусь к своей обычной жизни.
- У вас есть любовник?
- Нет, мистер Ричмонд.
- Какие-нибудь родственники?
- Нет.
- Друзья?
- Знакомые, не более.
- Вам нравится жизнь на яхте?
- Очень.
- А что вы думаете обо мне?
- Что за вопрос! Мне кажется, я постоянно говорю вам это с момента появления на яхте.
- А что вы думаете обо мне в качестве мужа?
- Зачем вам это?
- Так просто. Надо же как-то поддерживать разговор. Вы не ответили.
- Я об этом никогда не задумывалась.
- Ну, все-таки. Представьте на мгновение, просто из любопытства.
- Что я могу сказать? Вы могли быть моим отцом.
- Я не похож на похотливого старика. Уже много лет мне в голову не приходило смотреть на женщин с этой точки зрения, а теперь я тем более не собираюсь этим заниматься. Брак не обязательно связан с общей постелью.
- Но что за надобность на мне жениться?
- Вы меня забавляете. Понимаете, в моем возрасте и положении трудно найти хоть какое-то развлечение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44