ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она прочитала ему выдержки из писем Виолетты. Теперь Клейтон знает, какой опасности подвергается ее сестра, и может понять беспокойство Аурелии.
Искать пришлось недолго.
Из-за угла палубной надстройки показался Клейтон в сопровождении двух мужчин. Один из них хлопнул его по спине. Другой со смехом вывернул карманы брюк. Несмотря на дорогую одежду своих спутников, мистер Гардиан выделялся своей статью.
Увидев Аурелию, Клейтон поспешил к ней и спросил с лукавой усмешкой:
– Значит, вы не выбросились за борт? Я уже начал беспокоиться – не видел вас вчера целый день. Похоже, херес не пошел вам впрок.
Аурелия покраснела при воспоминании о злополучном вечере, но ответила кратко:
– Просто я не привычна к спиртному.
Клейтон все больше нравился ей. Даже с трехдневной щетиной на щеках. И какой восхитительно опасный блеск в глазах! Она попыталась ответить такой же непринужденной улыбкой, но смутилась под его поддразнивающим и многозначительным взглядом.
– Мистер Гардиан, Клейтон, я что-то не могу припомнить, до чего мы с вами договорились в тот вечер. Мы решили, в чем будет выражаться наше партнерство, какие каждый будет нести расходы, выполнять обязанности и тому подобное? – Аурелия попыталась скрыть свою неловкость. – У меня ничего не записано. Может, вы напомните мне…
– С удовольствием. Давайте где-нибудь присядем.
Клейтон взял у нее сундучок и предложил руку. Аурелия приняла ее и пошла рядом с ним, с трудом удерживаясь от улыбки. Посмотрели бы на нее сейчас сокурсницы!
Клейтон остановился на носу около большой бочки и постучал по ней пальцем.
– Вот тут вы и заснули. Это она помнила.
– Еще раз прошу прощения…
– Не надо извиняться. Вы очень устали, и у вас прямо-таки слипались глаза. Я посадил вас на эту бочку, и мы обсудили условия партнерства. Сейчас вспомню. – Он замолчал, словно напрягая память, но улыбка не сходила с его лица. – Продовольствие будет общим. Я буду организовывать перевозку того, что мы сами не сможем донести, доставать лошадей, собак, нарты – все, что нам понадобится. По вечерам я буду устанавливать палатки, заготавливать дрова, охотиться, ловить рыбу, в общем, делать всю тяжелую работу. Когда приедем на озеро Беннетт, я построю лодку и поведу ее вниз по Юкону. И разумеется, буду защищать вас от индейцев и медведей. А вы будете готовить, стирать и чинить одежду.
– Неплохие я выторговала для себя условия, – засмеялась Аурелия.
– Я был согласен на все…
Даже через щетину она разглядела симпатичные ямочки у него на щеках и подумала, что, будь он врачом, больные выздоравливали бы от одной его улыбки.
И тут Клейтон вдруг взял ее за талию и посадил на бочку. Аурелия растерялась – слишком уж интимным было его прикосновение – и залилась краской.
Сердясь на себя за неспособность скрыть смущение, девушка соскользнула с бочки.
– Что ж, эти условия меня вполне устраивают, – нарочито строго согласилась она.
– Значит, договорились, – сказал Клейтон, протягивая руку, и Аурелия пожала ее.
– Договорились.
Девушка невольно обрадовалась возможности до него дотронуться и тут же рассердилась на себя. Поспешно отняв руку, она сказала:
– Пойду посмотрю, как чувствует себя моя соседка. Ей что-то нездоровится.
– Надеюсь, ничего серьезного?
– Нет, но сидеть, не выходя из каюты, довольно тоскливо. Я обещала провести день с нею. И потом ей, наверное, интересно узнать, что это был за шум на палубе.
– Мы немного поупражнялись в стрельбе. Вы при этом присутствовали?
– Поупражнялись в стрельбе? – Аурелия нахмурилась. – По живым существам?
– Вы не одобряете охоту?
– Какая же это была охота? Стреляли по беззащитным животным, которым некуда было скрыться.
– Кто же им мешал уплыть подальше?
– Допустим. А вы видели, как мистер Пойзер убил касатку?
– Конечно, видел. Я думал, этот парень вообще на курок нажать не способен. Так что он меня очень удивил. И не одного меня.
Аурелии не понравилась ухмылка Клейтона, и она вступилась за Вальдо.
– Его кто-то подбил на это! У него нежная душа, и такая жестокость ему претит. Он после был сам не свой.
Клейтон молчал.
– А вы не знаете, как это вышло? – спросила Аурелия.
– Нет, не знаю.
– Ну, слава Богу, все позади. Я ему дала выпить раствор йода. Скоро молодой человек придет в себя.
Аурелии было непонятно, что произошло, почему между ними возникло какое-то напряжение. Улыбка исчезла с лица Клейтона, и глаза его перестали искриться весельем.
– Я пойду в каюту, – сказала она и почувствовала, что на душе у нее стало как-то зябко.
Глава 6
«Релайанс» бороздил серые волны пролива со скоростью девять узлов в час. Вечером пятого дня пароход бросил якорь у прочно сбитого из бревен пирса. На берегу были разбросаны деревушки рыбаков и работников консервных фабрик. Потемневшие от непогоды домики стояли на обросших ракушками сваях. Песок был засыпан толстым слоем рыбной чешуи. В воздухе стоял резкий запах камбалы и селедки.
Пассажиры выстроились у борта и наблюдали, как матросы наполняют тачки досками. Аурелия тоже остановилась поглядеть. Мужчины теперь уже поняли, что она вовсе не женщина легкого поведения, хотя и путешествует одна, к тому же является партнером Клейтона Гардиана. Так что их содружество пошло ей на пользу.
Стоявший слева от нее человек вертел в руках карманный ножик, то вынимая, то защелкивая лезвие. Пассажир справа звенел мелочью в кармане. Аурелия ощущала атмосферу всеобщего нетерпения. Под накидкой она держала пакет с печеньем, которое каждое утро им приносили в каюту. Лили боялась от него располнеть и старалась есть поменьше. Когда Аурелия рассказала ей, в каких тяжелых условиях едет Вальдо Пойзер, вдова велела отдать молодому человеку печенье.
Но на палубе Вальдо не было видно – может быть, сейчас как раз наступила его очередь занимать койку. Аурелия решила заглянуть в бар. Там всегда было накурено, и мужчины не стеснялись в выражениях. Она только хотела посмотреть, нет ли в баре Вальдо.
– Доброе утро, мэм. Ищете Гардиана? – спросил ее пожилой стампидер, обнажив в улыбке щербатый рот. – Сейчас придет. Присаживайтесь.
Он сунул в рот зубочистку.
– Спасибо. – Аурелия села, предварительно убедившись, что стул чистый. – Подожду немного.
Она искала Пойзера, но если сейчас должен появиться Гардиан, она не прочь подождать и его.
– Ну и жук же этот Гардиан, извините за выражение, мэм. Такого везунчика я сроду не видел. Мы еще и с парохода не сошли, а он уже набил карман. Говорит, это несложно – надо только разбираться в людях. – Старик помолчал, потом крикнул бармену: – Эй, Сэм, принеси даме – вам что, мэм, пива или виски? Я угощаю.
Аурелия затрясла головой и поторопилась отказаться.
– Тогда принеси мне порцию виски, Сэм.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76