ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Они спустились по ступенькам, и к ним подошел дородный мужчина в клетчатой рубашке, джинсах и ботинках.
– Брюс, – обратилась к нему Барбара, – это…
– Лия, – твердо произнесла она, когда Барбара замялась. – Я мать Ники.
Миссис Уокер, вероятно, уже рассказала о ней, потому что он кивнул, не выказав никакого удивления, и, поздоровавшись, неторопливо пошел к воротам.
Мир за оградой дома был полон шума и простора: небо казалось высоким, океан – безбрежным, поток ревущих машин – нескончаемым.
В парке Барбара посадила Ники на качели и, толкнув доску несколько раз, предложила:
– Хотите покачать его, Лия?
– Очень!
Она встала перед качелями. Ники нетерпеливо дергал ногами и что-то лепетал. Барбара пояснила:
– Он хочет взлетать выше.
Лия толкнула доску сильнее, и лицо Доминика засияло от радости. Его глазки сверкали, щечки раскраснелись, и он засмеялся так заразительно, что она тоже расхохоталась.
Кажется, прошла целая вечность с тех пор, как она смеялась по-настоящему.
Они спустились на пляж, и Ники, держа их за руки, шлепал в мелкой воде, которая пенилась вокруг его ног, обутых в пластиковые сандалии.
Затем они раскачали его и подняли из воды, не обращая внимания на громкие протестующие крики.
– Позже ты сможешь поплавать в своем бассейне, – сказала Барбара. – Раз, два, три – у-у-ух!
Ники взлетел в воздух, крепко держа их за руки; наслаждаясь новым ощущением, он, очевидно, забыл о желании плескаться в воде.
Барбара сняла с него сандалии, смахнула песок с ножек и, вытерев их маленьким полотенцем, снова обула его.
– Он должен ходить в обуви? – спросила Лия.
В Австралии водятся змеи, ядовитые пауки и, возможно, другие неприятные насекомые, которых нет в Новой Зеландии.
Барбара подняла голову. Ники, крутя ногой, не давал ей застегнуть пряжку.
– Брунеллески очень заботливы. Они не хотят, чтобы с ним что-нибудь случилось.
– Поэтому здесь Брюс? – спросила Лия. Мужчина со скучающим видом сидел в нескольких метрах от них, сложив на груди мускулистые руки. – Они думают, будто я могу похитить Ники?
– Я не знаю, что они думают. Зандро сказал, что вы хотите познакомиться с Ники. Он спросил, как я отношусь к этому.
– Он спросил? – Удивительно, что его интересует чье-то мнение. Но, с другой стороны, Барбара – профессионал. Логично посоветоваться с ней. – И что вы сказали?
Барбара застегнула пряжку и поймала другую ногу Ники.
– Я сказала, что одобряю ваше желание. За некоторыми исключениями контакты родителей с детьми, я думаю, следует поощрять.
– Спасибо!
– Каждый ребенок имеет право знать свою мать. Мне даны строгие инструкции не оставлять Ники ни с кем, кроме его бабушки, дедушки или дяди. Если мистера Брунеллески или Зандро нет дома, нас должен сопровождать Брюс. – В карих глазах Барбары промелькнуло сочувствие. – Я уверена, что в душе они беспокоятся о благополучии Ники.
А есть ли у них душа?
Но когда Зандро взял на руки своего племянника, а Доменико поцеловал малыша, это пришло в противоречие с ее мнением о них как о холодных, самоуверенных деспотах.
Однако это не так уж важно. Маленькие дети обезоруживают людей. Слабые и трогательные, они выживают, потому что человеческие существа запрограммированы реагировать на их беспомощность. Но любовь семейства Брунеллески может подавлять – так, как она подавляла Рико.
Пока у Ники был дневной сон, Лия скрылась в своей комнате. На полке под прикроватным столиком лежало вперемешку около дюжины книг – классические романы, современные триллеры, путевые записки об экзотических странах. Она пролистала описания путешествий в Индию, Катманду и Тибет, обдумывая различные возможности осуществить свою миссию и забрать Ники домой.
От неуверенности у нее трепетало сердце, но она должна преодолеть робость. Вспомнив рассказы Рико о семье и ту жестокость, с которой семейство Брунеллески отняло у нее сына, Лия почувствовала, что ее решимость вновь окрепла. Любое предположение о том, что брат Рико пригласил ее остаться, потому что испытывает раскаяние или сожалеет о своем неблаговидном поступке, конечно, неуместно.
Среди книг Лия нашла итальянско-английский словарь и попыталась вспомнить слово, которым назвал ее Доменико. Кажется, оно начиналось с «с». Пробежав глазами по странице, она увидела его. Сука.
Сильное выражение для такого почтенного пожилого джентльмена!
После обеда она провела время вместе с Ники и Барбарой, в то время как миссис Брунеллески отдыхала у себя в комнате. В саду был большой плавательный бассейн, обнесенный перилами, чтобы в него не свалился Ники, и пластиковый детский бассейн, в котором малыш весело плескался, окруженный целой флотилией игрушек.
Когда ему это наскучило, он занялся садом, с неослабным интересом разглядывая цветок ромашки, неприметного серого мотылька или упавший с дерева лист. Ему нравились яркие птицы, сверкавшие красным, зеленым, желтым и синим оперением; заметив их на деревьях, он показывал на них пальцем, хлопал в ладоши и, казалось, радовался тому, что знакомит Лию – нового для него человека – с чудесами своего мира.
Позже его отнесли в дом, и миссис Брунеллески, взяв с собой вышивание, вышла в сад, чтобы посидеть под большим зонтом в патио.
– Лия, – подозвала она девушку. – Присядь. Хочешь выпить чего-нибудь? Сегодня жарко, хотя лето еще не наступило.
– Нет, спасибо. Вам хорошо спалось?
Эта женщина – лучший способ повлиять на старика и его сына. В данный момент Доменико откровенно враждебен, а Зандро может оказаться еще более несговорчивым, чем его отец.
– Я отдыхала, а не спала, – возразила миссис Брунеллески. Ее брови сошлись над озабоченными темными глазами, удивительно похожими на глаза старшего сына.
Вероятно, она думает о присутствии в семье чужой женщины и беспокоится о том, чем может завершиться ее неожиданный визит, решила Лия.
Покопавшись в маленькой коробочке с принадлежностями для рукоделия, миссис Брунеллески остановила выбор на красных нитках и щелкнула ножницами. Надев очки, она вздохнула:
– Какое наказание – старость! Мой Доменико, его она раздражает.
– Мне кажется, что его многое раздражает, – вырвалось у Лии. Как глупо, подумала она, ей надо следить за своим языком.
Миссис Брунеллески подняла голову, ее глаза заискрились смехом, а по лицу побежали морщинки. Она с удовольствием хихикнула.
– Это правда. У него крутой нрав, у моего мужа. Она, похоже, гордится им и считает, что не следует огорчаться из-за его вредного характера.
Миссис Брунеллески склонилась над вышиванием и сделала несколько стежков.
– Возможно, – печально произнесла она, – если бы Доменико сдерживал свой нрав, мой Рико не покинул бы нас. Быть может, он бы не…
Умер. Страшное слово повисло в воздухе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34