ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 



«Тропическая жара»: АСТ; Москва; 2003
ISBN 5-17-018420-4
Аннотация
Весельчак Девин Террил, с огромной неохотой согласившийся сопровождать Бритни, младшую сестру лучшего друга, в шикарный карибский круиз, рассчитывал только на одно: уж эту-то серую мышку, знакомую ему с детства, не придется ограждать от пылких соблазнителей!
Но… гадкие утята часто превращаются в прекрасных лебедей. И очень скоро Девин понимает, что безумно влюбился сам!..
Сюзанна Дай
Тропическая жара
Глава 1
– Ваш “Вулкан”, сэр.
Девин Террил принял стакан с рубиново-красным напитком и подвинул несколько новеньких хрустящих банкнот молодому, бронзовому от солнца бармену. Он отложил в сторону крохотный розовый зонтик, весело торчавший из бокала, и лениво поймал губами пластиковую соломинку.
Мужчина с наслаждением втянул ледяную обжигающую смесь и облокотился на полированную стойку бара под открытым небом, обводя оценивающим взглядом бассейн одного из отелей Майами. Вечернее флоридское солнце бросало яркие слепящие лучи на просторную площадку у воды. Отдыхающие самых разных возрастов растянулись в бело-зеленых полосатых шезлонгах, в то время как дети плескались в овальном бассейне, иногда обдавая ревностных солнцепоклонников брызгами хлорированной воды.
Девин внимательно осмотрел окружающих, остановив наконец взгляд на стройной девушке в бикини. Он улыбнулся, медлительно, почти лениво впитывая в себя женственность этого образа.
“Ну, вот и начинается!” – подумал мужчина, ощущая необычайный душевный подъем. Кровь быстрее побежала по жилам, и Девин вдруг понял, как же он, оказывается, нуждался в этом нежданном отдыхе.
Последние несколько месяцев были заполнены деловыми путешествиями и напряженной работой, он не мог уже припомнить, когда последний раз назначал даме свидание. И горестно подумал, что даже не помнит, кто же эта счастливица.
Девин слегка наклонил голову и прищурился от яркого мартовского солнца, внимательно разглядывая нежащуюся у бассейна женщину. Едва ли найдется мужчина, способный с легкостью забыть такую даму.
Девин медленно пробирался между шезлонгами и наконец заметил единственный незанятый – буквально в нескольких футах от загорелой фигуристой красавицы, которой он любовался. Рядом под зонтом стоял белый столик, на который он и поставил свой стакан, опустившись в бело-зеленое полосатое кресло.
Женщина растянулась на животе, и Девину была видна лишь ее изумительная грива светло-золотистых волос. Незнакомка не повернулась, не обратила ни малейшего внимания на своего нового соседа, вопреки всем его надеждам.
Девин слегка пожал плечами, взял свой стакан и сделал еще один глоток крепкой сладкой смеси. Интересно, подумал он, может ли быть, что она собирается в круиз на теплоходе, отплывающем утром. Когда он час назад регистрировался в отеле, портье заметил, что многие из их гостей отправляются утром в круиз и останавливаются в отеле, чтобы провести неспешный приятный вечер в Майами. Отель даже предлагает своим постояльцам регулярный субботний автобус до порта, чтобы доставить их к ожидающим судам.
Задумчиво попивая свой коктейль, Девин вынужден был признаться самому себе, что очень надеется встретить эту женщину на борту лайнера. Ее длинные загорелые ноги и густые блестящие волосы зажгли огонь в крови, напомнив, как долго он был лишен дамского общества.
Знойная длинноногая блондинка – о такой мечтает любой нормальный мужчина, подумал он, усмехнувшись.
И тут вспомнил Бритни Грэм.
Черт! Да где же, кстати, она?
Девин спрашивал о Бритни у стойки регистрации, и портье ответил, что она приехала в отель несколько часов назад. Но когда он постучал в дверь ее номера, ответа не последовало. Вспомнив странный блеск, появившийся в глазах молодого портье, когда он упомянул Бритни, Девин нахмурился.
Если бы он не знал ее, то подумал бы, что этот блеск был, мягко говоря, сладострастным.
Но он-то знал Бритни. Нет, нет, этот блеск, несомненно, плод воображения его утомленного, перетрудившегося мозга.
Он снова бросил взгляд на женщину у бассейна. Да, вот она способна вызвать похотливый взгляд.
Девин едва мог поверить, что его давний друг Бобби Грэм устроил такой переполох из-за того, что Бритни собралась в круиз. Просто буря в стакане воды.
Девин, инженер-электрик консультационной фирмы в Чарлстоне, Южная Каролина, только вернулся из месячной командировки в Шарлотт, когда Бобби, бухгалтер той же фирмы, буквально ворвался в его офис. По его словам, сестра стала вести себя более чем странно после внезапного развода около года назад.
Он описывал поведение своей сестры почти как кризис середины жизни. Во-первых, Бритни сменила работу, оставив надежное место одного из редакторов в журнале здорового питания ради сомнительной писательской должности в новом женском издании с феминистским уклоном. Потом она изменила свою прическу, гардероб, даже мебель поменяла, рассказывал Бобби, очевидно, глубоко обеспокоенный происшедшими с его сестрой внезапными переменами.
И наконец она отправляется в круиз, намереваясь поймать мужа, прежде чем ей стукнет тридцать.
Поймать мужа? Девин не поверил своим ушам.
Бритни?!
Она едва ли соответствовала типу охотницы за мужчинами. Его воображение вообще решительно отказывалось воспринимать ее в роли охотницы за кем бы то ни было.
Конечно, Девин не видел Бритни со времени всех этих предполагаемых перемен, но ему трудно было представить девушку, которую знал всю свою жизнь, изменившейся. Долгие годы, что они были знакомы, внешность ее оставалась практически той же самой.
И последний раз, когда Девин встречался с Бритни, она выглядела как обычно. Это случилось всего несколько месяцев назад, у Бобби на новогодней вечеринке.
Бритни пришла одна. Если верить Бобби, она ни с кем не встречалась с тех пор, как рассталась с мужем. Это был единственный раз, когда Девин видел Бритни после этого печального события: она всегда больше тяготела к домашнему очагу, нежели к развлечениям в обществе.
На ту вечеринку Бритни нарядилась в темный свитер с красными и зелеными клетками и ядовито-зеленую водолазку под ним. Этот более чем скромный ансамбль старательно скрывал ее фигуру, если таковая и имелась, и только подчеркивал бледность кожи.
Ноги по обыкновению были закованы в унылые, чрезвычайно благоразумные туфли без каблуков, а тусклые белесые волосы стянуты в привычную косу. Девин не помнил, видел ли он когда-нибудь Бритни с распущенными волосами.
Очки в красной оправе, так же как и практически полное отсутствие макияжа, придавали ей пугающе интеллектуальный вид: невыразительные мазки бледно-розовой помады ничуть не помогали делу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41