ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ


ПОИСК КНИГ    ТОП лучших авторов книг Либока   

научные статьи:   демократия как основа победы в политических и экономических процессах,   национальная идея для русского народа,   ключевые даты в истории Руси-России и  этнические структуры Русского и Западного миров
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


В утро моего приезда наш хозяин показал нам все поместье. Дом сам по себе ничего выдающегося не представлял: мало романтичное, но зато очень удобное и прочное строение из девонширского гранита, рассчитанное выдержать удары времени и природных стихий. Из окон дома открывался вид на большие холмистые взгорки – торфяники, изрезанные обветренными скалами.
Склон ближайшей скалы представлял собой курган, где недавно были произведены раскопки и найдена кое-какая бронзовая утварь. Надо сказать, что Хейдона очень интересовала старина, и он рассказывал нам о ней с огромным воодушевлением. В частности, объяснял он, здешние места особо богаты памятниками прошлого.
– Жилища времен неолита, друиды, римляне, обнаружены даже следы ранней финикийской культуры. Но особенно интересно именно это место, – сказал он, – вы знаете его название – «Тихая роща». Итак, нетрудно догадаться, откуда пришло это название.
Он протянул руку. Среди весьма пустынной местности – валунов, вереска, папоротника-орляка – примерно в сотне ярдов от дома находилась густая роща.
– Взгляните-ка на эту картину, – продолжал Хейдон. – Одни деревья вымерли, другие выросли, но в целом все сохранилось почти таким, каким было, возможно, во времена финикийских поселенцев. Пойдемте и посмотрим.
Мы все тронулись за ним следом. Едва мы вошли в рощу, как я ощутил странную подавленность. Думаю, из-за тишины: казалось, ни одна птица не вьет гнезд в этих деревьях. Все кругом было пронизано отчаянием и ужасом. Я приметил, что Хейдон смотрит на меня, странно улыбаясь.
– Какие-нибудь необычные ощущения вызывает это место, Пендер? – спросил он. – Внутреннее сопротивление? Или, может, чувство стеснительности?
– Мне просто здесь не нравится, – спокойно ответил я.
– Это вполне понятно. Здесь находилась одна из цитаделей древних противников твоей веры. Это – «Роща Астарты».
– Астарты?
– Астарты, или Иштар, – называй как хочешь. Я предпочитаю финикийское название «Астарта». Это, полагаю, единственное место в окрестностях, связанное с культом Астарты. Доказательств у меня нет, но мне хочется верить, что перед нами подлинная «Роща Астарты». Здесь, за плотным кольцом деревьев, совершались священные ритуалы.
– Священные ритуалы, – мечтательно прошептала Диана Эшли. – Интересно, а в чем они состояли?
– Малопочтенное дело по всем меркам, – неожиданно громко засмеялся капитан Роджерс. – Горячительное занятие, как мне представляется.
Хейдон не обратил на него ни малейшего внимания.
– В центре рощи должен был возвышаться храм, – продолжил он. – Храмов я содержать не могу, но позволил себе осуществить собственную маленькую фантазию.
В этот момент мы вышли на небольшую поляну посередине рощи. В центре поляны находилось нечто, отдаленно напоминавшее каменный домик. Диана Эшли подняла вопросительный взгляд на Хейдона.
– Я назвал его кумирней, – пояснил он, – кумирней, или «Храмом Астарты».
Он приблизился к домику. Внутри на грубовато сделанной эбеновой подставке находилась странная фигурка сидящей на льве женщины с рогами из полумесяцев.
– Астарта финикийская, – объявил Хейдон, – богиня луны!
– Богиня луны! – воскликнула Диана. – Давайте устроим сегодня вечером в ее честь настоящую оргию. Наденем маскарадные костюмы, придем сюда и при лунном свете совершим ритуалы в честь Астарты!
Я сделал инстинктивное движение уйти, и Эллиот Хейдон, двоюродный брат Ричарда, быстро обернулся ко мне:
– Вам все это не нравится, падре?
– Нет, – сурово отрезал я, – не нравится.
– Но ведь все это лишь дурачество, – заметил он, снисходительно разглядывая меня. – Дик не может знать, где на самом деле находилась священная роща. Это просто его фантазия, ему нравится так думать. Во всяком случае, если бы это было…
– Если бы это было?…
– Ну вы-то, – неловко рассмеялся он, – вы-то не верите в такого рода вещи? Вы – приходской священник.
– Не уверен, что в этом качестве мне не следует верить в подобное, – ухмыльнулся я. – Впрочем, я знаю только одно: как правило, я не очень чувствителен к общей атмосфере места, но как только я вступил в рощу, я тотчас почувствовал присутствие некоего зла и опасности вокруг.
Эллиот непроизвольно взглянул через плечо.
– Да, – согласился он, – здесь что-то неладно. Понимаю, что вы имеете в виду, но, боюсь, ваше воображение слишком уж разыгралось. Не правда ли, Саймондс?
Доктор помолчал секунду-другую, а затем тихо произнес:
– Не нравится мне все это. Не знаю почему. Но так или иначе – не нравится.
Тут ко мне подбежала Виолет Маннеринг:
– Мне страшно, – хныкала она, – я боюсь оставаться здесь. Давайте быстрее уйдем отсюда.
Мы с ней пошли первыми, за нами двинулись остальные. Лишь Диана Эшли задержалась. Обернувшись, я увидел, что она стоит перед храмом, или кумирней, и горящим взглядом неотрывно смотрит на изображение богини.
День выдался чудесный, было необычно жарко, а поэтому к предложению Дианы Эшли о костюмированном бале все отнеслись благосклонно. Начались обычные перешептывания, смех и лихорадочное шитье втайне от остальных. Когда мы вышли к ужину, раздались принятые в таких случаях восторженные возгласы. Роджерс с женой нарядились неандертальцами, объясняя недостатки в костюмах нехваткой каминных ковриков. Ричард Хейдон объявил себя финикийским матросом, а его кузен – атаманом разбойников. Доктор Саймондс предстал шеф-поваром, леди Маннеринг – больничной сиделкой, а ее дочь черкешенкой. Меня самого бурно приветствовали как монаха. Диана Эшли вышла к ужину последней, вызвав у нас некоторое разочарование: ее стан окутывало черное просторное домино.
– Незнакомка! – объявила она. – Вот кто я. А теперь, ради бога, поспешим к столу.
После ужина мы вышли из дома. Вечер был прелестным – бархатисто-теплым. Всходила луна.
Мы гуляли, болтали, и время летело быстро. Через час мы случайно обнаружили, что Дианы Эшли среди нас нет.
– Наверняка отправилась спать, – решил Ричард Хейдон.
– О нет, – покачала головой Виолет Маннеринг, – я видела, как четверть часа тому назад она пошла туда, – и она показала рукой на рощу, черной тенью встававшую в лунном свете.
– Интересно, что у нее на уме, – вслух задумался Ричард Хейдон, – клянусь, какие-нибудь дьявольские шутки. Пойдемте, взглянем.
Немного заинтригованные, мы всей группой направились в рощу. Мне стало немного не по себе, с каждым шагом я испытывал все более сильное и необъяснимое нежелание проникнуть за эту черную, невесть что предвещающую стену деревьев. Я почти физически ощущал силу, удерживающую меня. И яснее, чем раньше, я почувствовал изначальную греховность этого места. Думаю, что кое-кто из гостей испытывал те же чувства, что и я, хотя и не хотел сознаться в этом. В зыбком лунном свете казалось, что стволы деревьев сомкнулись, не желая пропускать нас. Бесшумная днем роща сейчас была вся наполнена множеством шепотков и вздохов. Объятые внезапным ужасом, мы взялись за руки и медленно, кучкой стали продвигаться вперед.
Но вот мы, наконец, достигли желанной поляны в центре рощи и в изумлении остановились как вкопанные: на пороге кумирни, укутанная в прозрачную ткань, стояла переливающаяся светом фигура. Над ее головой из черной копны волос поднимались два полумесяца.
– Мой бог! – воскликнул Ричард Хейдон, и у него над бровями проступили капельки пота.
Виолет Маннеринг оказалась зорче:
– Это же Диана! Однако что она с собой сделала? Она же сама на себя не похожа!
Между тем фигура у входа в храм подняла руку и, сделав шаг вперед, глубоким приятным голосом возвестила:
– Я – жрица Астарты! Остерегайтесь приближаться ко мне, ибо смерть таится в моей руке.
– Не надо, дорогая, – запротестовала леди Маннеринг. – Вы пугаете нас. Нам в самом деле страшно.
Хейдон бросился к ней:
– Бог мой, Диана! Ты прекрасна!
Мои глаза попривыкли к лунному свету, и я уже видел все более отчетливо. Диана действительно, как сказала Виолет, преобразилась. Лицо обрело явно восточные черты, в глазах светилась жесткая решимость, а на губах играла столь странная улыбка, какой я у нее никогда не видел.
– Осторожней! – предупредила она. – Не приближайтесь к богине! Любого, кто прикоснется ко мне, сразит смерть!
– Ты великолепна, Диана, – воскликнул Хейдон, – только, пожалуйста, прекрати это. Так или иначе, но мне… мне не нравится это.
Он решительно направился к ней, но тут она выбросила руку в его сторону.
– Остановись! – вскрикнула она. – Еще шаг – и я уничтожу тебя волшебством Астарты!
Ричард Хейдон рассмеялся и ускорил шаг. И вдруг произошло нечто странное: он качнулся, затем будто споткнулся и рухнул наземь во весь рост.
Он так и не поднялся, оставшись лежать ничком на земле. Неожиданно Диана начала истерически смеяться. Странный и страшный хохот разорвал тишину.
С проклятием Эллиот рванулся вперед.
– Я больше не могу! – закричал он. – Вставай же, Дик. Ну, вставай!
Однако Ричард Хейдон оставался лежать там, где упал. Эллиот подбежал к нему, опустился на колени и осторожно перевернул Ричарда. Он склонился над ним, вглядываясь в лицо брата.
Затем Эллиот резко вскочил на ноги, чуть качнувшись при этом.
– Доктор! Ради бога, доктор, подойдите. Я… я думаю, что он мертв.
Саймондс сорвался с места, а Эллиот медленно двинулся к нам. При этом он как-то странно смотрел на свои руки. В этот миг дикий вопль исторгла Диана:
– Я убила его! О, мой бог! Я не хотела этого, но я убила его!
И, теряя сознание, она медленно опустилась на траву.
Тут закричала миссис Роджерс:
– Уйдемте с этого страшного места, а то и с нами что-нибудь случится! О, как все это ужасно!
Эллиот положил руку мне на плечо.
– Этого не может быть, – бормотал он. – Говорю вам: этого не может быть. Человека нельзя убить подобным образом. Это…это неестественно.
Я попытался успокоить его:
– Всему есть объяснение. У вашего кузена, верно, была болезнь сердца, о которой никто не подозревал. А тут возбуждение, шок… – Вы ничего не понимаете, – прервал он меня и поднес к моим глазам свою ладонь, на которой я ясно увидел кровь. – Дик умер не от шока. Он был заколот, заколот ударом в сердце, но вот оружия там никакого не было.
Я с недоверием уставился на него. В это время Саймондс закончил осмотр тела и подошел к нам. Он был бледен и дрожал.
– Уж не сошли ли мы все с ума? – спросил он. – И что это за место, если здесь такое может твориться?
– Значит, это правда? – вставил я.
Он кивнул.
– Удар мог быть нанесен длинным тонким кинжалом, но кинжала там никакого нет.
Мы посмотрели друг на друга.
– Но он должен там быть! – воскликнул Эллиот Хейдон. – Он, вероятно, просто валяется где-нибудь там. Надо поискать.
Мы стали шарить по траве, когда Виолет Маннеринг неожиданно заявила:
– Мне помнится, у Дианы было что-то в руке. Что-то вроде кинжала. Я видела. Я видела, как что-то блеснуло у нее в руке, когда она угрожала ему.
– Но он даже трех ярдов не дошел до нее, – возразил Эллиот Хейдон.
Леди Маннеринг склонилась над распростертым телом женщины.
– Сейчас у нее в руке ничего нет, – сказала она, – и на земле ничего не видно. Ты уверена, что не ошиблась, Виолет?
Доктор Саймондс подошел к лежащей Диане.
– Надо отнести ее в дом. Вы поможете, Роджерс? Мы отнесем мисс Эшли, а после вернемся и займемся телом сэра Ричарда.
Пендер прервал повествование и медленно оглядел слушателей:
– В наше время, благодаря детективной литературе, каждый мальчишка знает, что тело должно быть оставлено там, где было найдено. Но в те годы мы не располагали подобными знаниями и, естественно, отнесли тело Ричарда Хейдона в его спальню в квадратном гранитном доме. Потом послали дворецкого на велосипеде за полицией – участок был милях в двенадцати.
Вот тогда-то Эллиот Хейдон и отозвал меня в сторону:
– Послушайте, я собираюсь назад, в рощу. Надо обязательно найти это оружие.
– Если оно вообще было, – заметил я.
Он схватил меня за плечо и резко встряхнул:
– Вы забили себе голову суеверной чепухой. Думаете, смерть наступила сверхъестественным образом. Хорошо, я сам пойду в рощу и там все выясню.
1 2 3 4 5
 Кук Глен Чарльз - Приключения Гаррета - 2. Золотые сердца с червоточинкой 
Загрузка...

научные статьи:   теория происхождения росов-русов,   закон о последствиях любой катастрофы и  расчет возраста выхода на пенсию в России
 Лорд Джеффри - Ричард Блейд, пэр Айдена - 2. Океаны Айдена - скачать книгу бесплатно 
загрузка...
 Грин Александр Степанович - По закону -. Гатт, Витт и Редотт - читать книгу онлайн