ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Как правило, они основывали собственные школы.
Трэггану слышал много легенд и слухов об этом острове, но ни одного человека с символом острова не видел. Учитель в боевом монастыре, элл Раббу, собирался отправляться на остров, но его дальнейшей судьбы Трэггану не знал. Может, это весточка от него?
Трэггану отошел от окна и вернулся к креслу.
— Гирну, у тебя нет никаких догадок о чем могло бы быть это письмо? — на всякий случай спросил он.
— Я думаю, элл Трэггану, что это письмо по поводу элина Ваассану, которого очень любил элл Вэмбреггану и дал ему значительную сумму для обучения на острове.
Трэггану подавил разочарованный вздох.
— Как выглядит этот посетитель?
— Примерно ваших лет, на правой руке не хватает трех пальцев.
— Сколько пальцев на левой?
— Пять. Одежда добротной ткани, не броская. И не новая — штопанная и застиранная. На боку меч. Да, хозяин, странная деталь — почему-то рукоять и гарда меча обмотаны тряпичной лентой, словно перебинтованы. Ножны старые, без символики и украшений.
— Хорошо, Гирну, пригласи его в кабинет.
Трэггану уселся в свое кресло и взял в руки свиток с расписанием празднеств, не глядя на входную дверь. Прядь волос упала ему на глаза и он привычным жестом вернул ее на место.
Гирну ввел посетителя в кабинет и вышел, закрыв за собой дверь.
— Трэггану?! — услышал хозяин Итсевд-ди Реухала пораженный возглас.
Он поднял глаза.
— Мейчон?! — столь же удивленно воскликнул Трэггану. — Ты жив?
— Я-то жив, — усмехнулся Мейчон. — А вот ты-то как из загробного мира вернулся? Да еще так высоко взлетел?
Трэггану вышел из-за огромного письменного стола, почти подбежал к старому другу и они крепко обнялись.
Глава 2
— Мейчон! — Трэггану хлопал старого друга по плечам, не веря собственным глазам. — Ты — живой! Постой, а как ты здесь оказался, если аддаканы спят?
— Тебе что, не доложили? — удивился Мейчон. — Я же с Брагги. На островах аддаканов нет.
— Так ты морем прибыл?
— Естественно. Три дня назад.
— А что ж пешком, а не с королевским переездом? И что ты делал на Брагги?
— На королевский переезд напали разбойники. Пришло судно с Амринских островов, везли подарки. От кортежа остались одни воспоминания.
— А ты? — несколько глуповато спросил Трэггану. — Ты же не заодно с разбойниками?
Мейчон улыбнулся и закатал левый рукав. Трэггану широко открыл глаза — вжитый в руку символ выпускника школы острова Брагги он видел впервые.
— Вот тебе ответ сразу на твой второй и третий вопросы.
— Димоэт Великий! — с нескрываемым восхищением произнес хозяин кабинета. — Я только слышал об этом.
— Я тебе даже покажу еще что-то, что ты не видел никогда, — сказал Мейчон. — Кто видел, больше никому не расскажет. Ты — первый, кто будет знать.
Мейчон вытащил из ножен меч и протянул Трэггану.
— Размотай тряпки с рукояти.
Трэггану удивленно и уважительно поднял брови, с трудом удержавшись от восторженного возгласа. Он держал в руках клинок с высеченным на нем знакомым контуром Махребо — клеймо Дорогваза!
— Откуда он у тебя?
— Долгая история, — грустно усмехнулся Мейчон. — Достался по наследству от погибшего врага. Думаю, родственников у него было. Впрочем, узнать мне было не у кого, я забыл имя спросить.
Трэггану протянул Мейчону меч.
— У меня есть клинок работы Шажара, — словно ребенок в ответ на хвастовство другого, ответил он. — Я получил его в наследство вместе со всем этим, — Трэггану сделал обводящий жест рукой. — Мы позже сравним наши клинки.
— Неплохо у тебя здесь, Трэггану, — сказал Мейчон, обводя взглядом помещение. — Кто бы мог подумать!
Хозяин кабинета словно опомнился:
— Что же мы стоим? Проходи, садись! Мне так много надо спросить, так много надо рассказать… Честно говоря, я растерялся, увидев тебя живым…
— Честно говоря, — улыбнулся Мейчон, — я тоже.
Трэггану быстро убрал со стола огромное количество свитков — ни кому не нужных, а заполняющих стол просто для виду.
— Гирну! — позвал он и стукнул палочками.
Слуга мгновенно открыл дверь. На его лице было встревоженное выражение — мало ли чего можно ожидать от незваного гостя.
— Гирну, немедленно беги на кухню и распорядись, чтобы сюда принесли обильный завтрак. Ты голоден? — обратился Трэггану к Мейчону.
Тот неопределенно пожал плечами.
— Пусть принесут самого лучшего и побольше. Мейчон, ты вина за встречу хочешь? Или дурманящих фруктов?
— Фруктов этих я не потребляю вообще, — сразу ответил Мейчон. — А вина я не пил… Да, уже четыре года. Если только чуть-чуть. И хорошего.
— Для тебя — самого лучшего. Гирну, распорядись, чтобы принесли того вина, что мы держим на случай королевского визита.
— Ну ты даешь! — с усмешкой покачал головой Мейчон.
— Признаться, — усмехнулся в ответ Трэггану, — визит особы королевской крови, да и самого короля Итсевда, был бы для меня менее неожиданным, чем твое посещение. Иди, Гирну, мы ждем.
Слуга вышел, плотно закрыв дверь. Хозяин кабинета снова повернулся к нежданному и столь дорогому гостю. На лице Трэггану вдруг промелькнуло озабоченное выражение.
— Постой, Мейчон, а ты правду сказал о нападении разбойников на королевский переезд?
— Да, три дня назад, — кивнул гость.
— Ты сообщил об этом элиранам здесь, в Реухале?
— Нет, зачем? К тому же, я почти сразу отправился сюда. Мне надо было передать письмо.
Трэггану нахмурился. Он не только старый друг Мейчона, он теперь — политик, владельный элл Итсевд-ди-Реухала, он обязан заботиться о порядке и соблюдении закона.
— Кстати, вот письмо.
Мейчон вынул из сумки свиток с печатью острова Брагги и положил на стол.
— Хорошо, я потом прочту, — сказал хозяин кабинета. — Ты запомнил кого-либо из нападавших в лицо?
— Тех, кто скрылся, я видел лишь со спины, к тому же, все были в масках. Но скрылось не более пяти человек, от силы шесть.
— А твои попутчики, двигавшиеся вместе с переездом, погибли?
— Нет, несколько было тяжело раненых, человек пятнадцать погибли, в основном солдаты. Остальные отделались царапинами. Я провел с ними ночь до утра, потом они вернулись в порт, а я отправился дальше пешком. Меня никто по дороге не обгонял.
«Пока об этом случае ничего не известно, — думал Трэггану, — иначе Кейону мне бы уже рассказал. Мейчон говорит честно и открыто, как воин, я его за язык не тянул, сам рассказал. Расскажет и элиранам. Только стоит ли к ним обращаться? С таким-то сокровищем на боку… Ладно, возникнет необходимость — позовем элирана.»
— А тебя разбойники в лицо запомнили?
— Наверное. — Мейчон пожал плечами. — Какое это имеет значение?
— Ты бы поосторожней ходил по улицам. Вдруг кто из них на тебя случайно натолкнется? Говорят, разбойники мстительны, и нет людей, которые видели их и после долго оставались в живых…
— Если бы у меня в жизни была только проблема не встретиться с какими-то лесными бродягами, — рассмеялся выпускник острова Брагги, — я был бы самым счастливым человеком.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96