ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Есть ли какая-нибудь надежда, или опять пузырь на воде?
— Надежда всегда есть, — кивнул Хамрай и взглянул на двойника.
Тот смотрел на человека, полным отражение которого был, и молчал. По привычке налил вина и пригубил.
— Рассказывай, — приказал шах. — Все по порядку. Я хочу знать, что тебе удалось сделать.
Хамрай приготовился к долгому рассказу. Двойник, который уже все знал доподлинно, с интересом ждал: что Хамрай расскажет шаху, а о чем умолчит. Ему не давал покоя образ красавицы, мелькнувший в воспоминаниях «французского барона».
— Я много раз говорил, что когда имеешь дело с наследником Алвисида, — со вздохом начал Хамрай, — необходимо терпение, терпение и еще раз терпение. Я собирался явиться в Рэдвэлл — вотчину графов Маридунских в обличьи французского рыцаря барона Ансеиса. Я хотел сделать вид, что собираюсь взять уроки владения мечом у лучшего бриттского воина, живущего в замке. Наследник Алвисида, я уже рассказывал об этом, — четвертый сын графа Маридунского. Я хотел обворожить юношу, как рыцарь, и взять с собой якобы на поиски Святого Грааля — христианские рыцари любят совершать подобные путешествия. В конечном итоге, я мог бы и привести его к Чаше на самом деле…
— Тебя не пустили в замок? — насупив брови, спросил шах.
Хамрай рассмеялся.
— О нет. Видно, Моонлав помогает нам, даже уйдя в небытие. Получилось гораздо лучше. В маленьком городке я встретил графа Маридунского с его старым другом — королем Сегонтиумским. Они усадили меня за свой стол и пригласили на рыцарский турнир, куда отправлялись сами. Уррия, наследника Алвисида, с отцом по юности лет не было, но я решил сперва завоевать симпатии отца, а уж только потом — сына. Когда имеешь дело с Наследником Алвисида…
— Знаю — терпение, терпение и терпение, — проворчал шах.
Хамрай кивнул:
— Окольные тропы всегда лучше, ибо позволяют осмыслить путь и не совершить неисправимых ошибок.
— И ты отправился с ними на турнир?
— Да, и даже решил принять участие в нем.
— Ох уж эти северные турниры! Распоследний воин из моей армии положит всех их рыцарей…
— Что ж вы до сих пор не завоевали Британию, солнцеподобный шах? — неожиданно язвительно спросил Хамрай.
Молчавший двойник с удивлением посмотрел на Хамрая. Годы разлуки сказывались — они еще были одним человеком, но… Нет, они уже были разными. Разными — с общими воспоминаниями. И одной целью. Впрочем, и здесь не совсем так. Если Хамрай-первый погибнет, то… Двойник покачал головой, отгоняя подобные мысли.
Если Хамрай-первый почувствует о чем он даже мечтать не смеет, то жить ему осталось лишь… А сколько? Да пока Хамрай-первый не вернется сюда — только при их личной встрече двойник погибнет. А пусть еще вернется, когда там, в Британии, такое творится…
— Продолжай, — потребовал шах, не ответив. — Надеюсь, ты всех победил?
Пред глазами Хамрая вновь возникло бешено приближающееся тупое острие сэра Гловера и рев зрителей.
— Да, победил. Но после того, как были побеждены в дружеских боях тупым оружием все зачинщики, меня вызвал на бой боевым оружием некий сакский рыцарь. Должен пояснить, что саксы — непримиримые враги бриттов, живут на одном острове и никак не могут его поделить, очередная война была неизбежна… Так вот, в последний момент я почувствовал, что за саксом стоит мощный маг и в момент удара копье будет весить столько, что пронзит меня насквозь, как кисель. Мне стало обидно…
— А ты разве магию не применял? — вдруг подал голос доселе молчавший двойник.
— Нет, — гордо ответил Хамрай, почему-то подумав, что за последнее время действительно изменился. — Среди рыцарей я веду себя как рыцарь.
— Среди рыцарей! — фыркнул вдруг шах. — Пошли туда Нилпега, он один всех твоих бриттов сразит, хоть тупым орудием, хоть боевым.
Хамрай лишь пожал плечами.
— Ладно, продолжай. Он победил тебя?
— Нет, я тоже использовал магию. Он промахнулся и магия, стоявшая за ним, сорвала его с коня. Бриттский король провозгласил меня победителем и я, прочувствовав желания графа Маридунского, выбрал королевой красоты малолетнюю дочь короля Эдвина Рогнеду.
— То есть, ты добился желаемого, произвел впечатление на отца наследника Алвисида и вы вместе приехали в его замок?
— Почти, — усмехнулся Хамрай. — Все далеко не так просто. Этим поверженным мною рыцарем оказался наследник сакского короля Фердинанда, принц Вогон. Они замыслили взять бриттов хитростью. Сперва они заручились согласием короля Эдвина выдать за принца Рогнеду, затем король на пиру сообщил об этом всем и тотчас умер. Принц Вогон объявил, что он теперь по праву верховный король Британии.
— И твои хваленые бриттские рыцари проглотили подобную наглость? — презрительно спросил Балсар.
— Нет, конечно, — усмехнулся Хамрай. — Меня сперва это не касалось, я сидел за столом, скучая. Но свершилось нечто непредвиденное — погибли старший и третий сын графа Маридунского. Мне стало немного не по себе.
— А тебе-то что? — удивился шах.
— Второй сын графа, по обычаю, посвящен в сан священника. Теперь, если погибнет граф, Уррий, наследник Алвисида, вступает во владение графством и очень трудно будет заставить его собирать поверженного бога.
— И ты?
— Помог бриттам. За саксами стоит колдун — первого тайлора. Но у него еще два брата — оба второго тайлора. С тремя мне было справиться достаточно тяжело. Я не раскрылся. Принц Вогон велел приковать меня к потолку, к ногам повесили чушку и били. Принц не мог простить мне утреннего поражения.
— И ты позволил?
— Я был слаб после битвы в магическом пространстве. Давно не пользовался магией. Но я чуть отошел и вызволил графа из темницы.
— И вы бежали вдвоем?
— Нет, граф не из тех, кто бросит товарищей в беде. Мы вызволили всех бриттов и в Рэдвэлл прибыла целая армия. Мы прибыли лишь сегодня и войска готовятся к битве у стен Рэдвэлла.
— А почему они думают, что саксы пойдут к Рэдвэллу? Они взяли столицу…
— Потому, что в Рэдвелле, на воспитании графа находился юный наследник короля Эдвина. Кстати, сверстник наследника Алвисида и его близкий друг. К тому же, разумно разбить всех лучших бриттских рыцарей разом.
При словах «юный наследник короля» шах стиснул зубы. Впрочем, заметить это мог лишь Хамрай, давно знавший Балсара. И его двойник, разумеется.
— К юному Этварду были посланы наемные убийцы саксов, — спокойно продолжал Хамрай. — Я опасался, что может пострадать и Уррий, хотел сообщить сенешалю замка…
— И что же тебя остановило? — спросил двойник.
— Не было необходимости. В Рэдвелле со своими головорезами сидит сам Фоор.
Почувствовал, что наследник проявил силу.
— Фоор! — в один голос воскликнули и шах, и двойник чародея.
Верховный Координатор алголиан.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93