ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Тревис Макги – 04

OCR Денис
«Джон Макдональд. Смертельный блеск золота»: Центрполиграф; Москва; 1995
ISBN 5-218-00009-4
Оригинал: John MacDonald, “The Quick Red Fox”
Перевод: Е. Тюрникова
Джон Д. Макдональд
Шустрая рыжая лисица
Глава 1
Серые волны Атлантики яростно обрушивались на общественный пляж неподалеку от шоссе, ведущего к Байа-Мар. Сильный, по-февральски холодный северо-восточный ветер согнал с пляжа недовольно ворчащих туристов. Он залеплял песком стекла автомашин, срывал морские флажки и трепал рыбацкие снасти на берегу. Да, проводить то субботнее утро в Форт-Лодердейле означало для туристов попусту тратить время. Уж лучше им было бы вернуться в Скрэнтон.
Я же комфортно расположился в просторной комнате отдыха своей приспособленной для жилья яхты «Битая масть», стоящей на якоре у причала Ф-18. Врубив до отказа электрическое отопление, я растянулся на большой желтой кушетке в обшарпанных шерстяных штанах и в ветхой, застиранной, блекло-голубой фланелевой рубашке.
Несколькими днями раньше я выбросил свой старый радиоприемник и приобрел взамен новый, который и повесил на кронштейне у дальней стены. Усилитель, купленный у Фишера, как нельзя лучше подходил к нему. Передавали Пятую симфонию Шостаковича. Дирижировал Бернстайн. Я сделал погромче, чтобы насладиться в полной мере этим произведением героического жанра. Осталось просто закрыть глаза и отдаться музыке...
В другом конце комнаты над чертежной доской ссутулилась Мошка в сером вельветовом комбинезоне, который ей явно велик. Да и вообще вся одежда всегда висит на ней мешком. Ей, по-моему, около тридцати, но на вид – лет восемнадцать, не больше. У нее светлые, вечно спутанные волосы, растерянное лицо и изящная, совсем девичья фигурка. При всей своей неорганизованности она умудряется неплохо зарабатывать на жизнь, занимаясь под псевдонимом Аннамара иллюстрированием детских книг.
Мой друг Мейер нашел ее на пляже с год назад. Этот волосатый, некрасивый, но, однако, чертовски обаятельный парень может часами рыскать в поисках необыкновенных людей, подобно коллекционеру, выискивающему редкие экземпляры улиток.
Высунув от старания кончик языка, Мошка набрасывала контуры непутевого полевого мышонка по имени Куимби. Она «творила» у меня на яхте, поскольку в ее доме, расположенном за три квартала отсюда, делали ремонт, а ее тошнит от запаха краски; к тому же сроки сдачи рисунков поджимали. Признаться, однажды, когда я чувствовал себя совершенно разбитым, потеряв очень дорогого для меня человека, наши отношения с Мошкой переросли в интимные. Но мы обнаружили, что не слишком друг другу подходим в этом смысле. Вдобавок ко всему мы рьяно занялись искоренением недостатков друг у друга. Борьба нас порядком измучила, и хотя мы считали необходимым не показывать этого, но оба испытали облегчение, прекратив ее и решив довольствоваться ни к чему не обязывающей и в то же время нежной дружбой.
В особо торжественно звучащих местах симфонии Мошка поднимала вверх карандаш и, размахивая им, помогала Бернстайну дирижировать, а потом снова возвращалась к своему мышонку. Следует заметить, она мастерски умела приготовить грог, от очередной порции которого у меня сейчас по всему телу разливалось мягкое и приятное тепло. Сама же она ограничилась не столь крепким напитком – ведь мышонок Куимби нуждался в ее трезвом внимании.
Неожиданно сквозь шквал музыки донеслось тоненькое дребезжание дверного звонка. Кнопку звонка я предусмотрительно прикрепил к столбу на пристани, а вход на мой маленький трап преградил цепочкой. Итак, я поднялся и пошел взглянуть, кто к нам пожаловал. У трапа стояла высокая девушка в строгом темном костюме, с сумкой в руках, по размерам приближающейся к чемодану. Она держалась очень прямо, словно показывая всем своим видом, что ветрило ей нипочем. Глядя на нее, можно было подумать, что она занимается набором в школу бизнеса. Пока я ее рассматривал, она снова очень решительно нажала на кнопку звонка.
Я вышел через заднюю палубу, поднялся по широкому короткому трапу. Девушка окинула меня очень внимательным взглядом, но я, правда, не разобрал, положительно меня оценили или отрицательно. Откровенно говоря, со мной случается и так и сяк: я чересчур крупный и к тому же с виду ленивый – каковым, впрочем, и являюсь в действительности. Как заметила одна моя техасская подружка, всем своим видом я стараюсь показать: меня уже ничем не удивишь.
Волосы у девушки были черные, средней длины – пожалуй, некоторые музыканты мужского пола отращивают длиннее. Ясные темные глаза, густые черные брови, несколько длинноватое лицо, высокие скулы и прямой нос. Лицо ее казалось бы суровым, если бы не рот – крупный, пухлый, красиво очерченный. В общем – современная деловая девушка без малейшего чувства юмора.
– Мистер Тревис Макги? – спросила она бархатным контральто.
– Он самый.
– Меня зовут Дэна Хольтцер. Я не смогла до вас дозвониться.
– А телефон отключен, мисс Хольтцер.
– Я хотела бы поговорить с вами по очень личному делу.
Иногда такое случается. Что ж, вид у нее вполне обеспеченный. Никаких драгоценностей. Зарабатывает сама себе на жизнь, и по всему видать, работенка у нее неплохая. Не похоже, чтобы она влипла в какую-нибудь историю – скорее, пришла по поручению того, кто влип. Явись она месяца два назад, я бы, может, и не заинтересовался. Но мой счет в банке таял с каждым днем, и очень скоро мне пришлось бы заняться поисками какой-нибудь проблемки, из решения которой можно извлечь выгоду. Приятно, когда проблемы приходят сами и избавляют от хлопотных поисков. Но осторожность никогда не помешает.
– А вы уверены, что вам нужен именно я?
– Мне о вас говорил Уолтер Лауэри из Сан-Франциско.
– И что же? Как поживает старина Уолт?
– По-моему, хорошо. – Она нахмурилась. – Он велел передать, что мечтает сразиться с вами в шахматы.
Что ж, значит, все в порядке. Мы с Уолтом в жизни не играли в шахматы, по крайней мере друг с другом. Но эта фраза была чем-то вроде пароля, если он кого-либо посылал ко мне. Ведь кругом полно проныр, смутьянов, штатных ищеек, да и просто любопытных. Поэтому полезно иметь способ сразу выявлять сомнительных типов.
– Заходите, что на ветру стоять, – пригласил я, откидывая цепочку. Пропуская девушку вперед, отметил ее длинную талию и стройные, крепкие икры; она двигалась с грацией, присущей многим женщинам подобного сложения. Прямая спина, прекрасная осанка.
Открыв дверь, мы ступили прямо в шквал музыки. "Мошка бросила на девушку мимолетный отсутствующий взгляд, слегка улыбнулась и вновь погрузилась в работу. Не выключая радиоприемника, я провел мисс Хольтцер через свою комнату отдыха, далее по коридору мимо камбуза, в крошечную столовую, закрыв предварительно за собой дверь, ведущую в коридор:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51