ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Наконец-то я могла больше не сдерживать свою веселость.
- Я обгоню вас, если мы поскачем вон до того маленького холма,
милорд. - И без дальнейших приглашений я пришпорила свою лошадь.
Лошадь рванулась вперед. Сквозь шум ветра и цокот ее копыт доносилась
дробь копыт сзади. Это был Лхарр, который сначала догнал меня, а затем
вырвался вперед. Дерево на полпути до холма приблизилось и промелькнуло.
Лхарр был на полкорпуса впереди. Затем мне показалось, что он слегка
притормозил. Жаль, что он давал мне фору, о которой я не просила.
Я рвалась вперед и кричала на лошадь. Один раз я стегнула ее
поводьями и засмеялась, когда она обошла Лхарра.
Я успела заметить изумление на его лице и осознание того, что было
слишком поздно, чтобы исправить ошибку. Его лошадь подтянулась до моего
стремени, затем до вздымающейся лопатки моей лошади, но он не смог
продвинуться дальше, и через несколько секунд моя лошадь обогнула холм. Я
стала приостанавливать лошадь. Лхарр выглядел так, как я и предполагала -
ярко-розовые щеки, взъерошенные волосы, веселые глаза.
- Вы обманули меня, мадам. - Его лицо было укоризненным, но глаза
смеялись. Я улыбнулась.
- Ну, нет, лорд, я самым честным образом одолела вас прямо на финише.
- Ведьма, - сказал он, но в его голосе сквозил смех.
Наша охрана быстро догнала нас. Охота двигалась к нам. Паж отделился
от нее и быстро выехал нам навстречу. Он приветствовал Лхарра, откидывая
плащ, затем что-то сказал. Лхарр быстро отправил его обратно, сказав
несколько резких слов, и повернулся ко мне.
- Лорд Ричард захотел поговорить с вами наедине. Он самонадеян от той
свободы, которую вы ему позволили вчера. Я сказал, что все, что желает
сказать герцог, он будет говорить в моем присутствии.
Через несколько минут подъехали охотники, и Ричард выехал вперед. Я
не протянула руки, стараясь не нарушать расположения духа Лхарра. Ричард
не обратил на это внимания, снял мою руку с шеи лошади и поднес к своим
губам. При этом он взглянул на моего мужа.
- Вы пожалеете о том, что не позволили нам побыть наедине, лорд Карн,
- произнес он на чистом штернланге.
- Можете ли вы нанести большую обиду мне при свидетелях, чем желая
остаться с ней наедине? - парировал Лхарр.
Но, оказалось, он мог. Прежде чем я разгадала его замысел, герцог
слегка подкинул мою руку и разжал мои пальцы с тем, чтобы поцеловать
ладонь. Даже на Фру это была вольность, допустимая только для
возлюбленных. Я только секунду сидела ошеломленная его неосторожностью, но
этого было достаточно. Хотя я успела убрать руку до того, как его губы
коснулись ее, дело было сделано. На лицах милорда и других гостей было
написано, что моего поведения не одобряли. Какая-то женщина громко
зашептала, и, хотя я не могла понять ее слов, я уловила цыганское слово
"дерзкая девчонка", любимое слово леди Агнес. Остальные обменялись
понимающими взглядами. Я резко повернулась к Лхарру.
- Конечно, милорд, вы не думаете...
Но его замкнутое лицо совершенно скрыло то, что он думал на самом
деле. Я снова повернулась к герцогу, благодарная, что мой транслит сделал
то, что я сказала, понятным каждому.
- Я не давала вам повода для такой фамильярности, милорд.
Герцог заговорил по-цыгански. Паж перевел на штернланг.
- Как прикажете, миледи. - Ричард насмешливо поклонился.
Я почувствовала себя в ловушке. В его тоне была
демонстративно-подчеркнутая нежность, и он говорил по-цыгански, а не на
штернланге, чтобы собравшаяся публика понимала его.
Гнев от того, что я была приперта к стене, делал меня беспомощной, а
молчание Лхарра лишь усиливало его. Но глаза Лхарра горели, и у него
побелели костяшки пальцев, когда он сжал свои поводья. Его ярость только
развеселила герцога и его друзей. Наш приятель Пауль потихоньку отошел
назад и старательно отводил глаза.
Ричард смотрел на нас с дерзкой улыбкой. Я удивлялась себе: как я
могла какое-то время находить его привлекательным?
- Вы отправляли письма на Фру, Ларга Жанна? - спросил Ричард, и паж
перевел. - Я имею в виду те, в которых вы просите помочь вам выбраться
отсюда.
Я достаточно хорошо держала себя в руках, чтобы скрыть удивление. Я
гордо подняла голову и свысока посмотрела на него.
- Я не посылала писем, милорд. - Что формально было верным. Я послала
только одно письмо, так как представляла себе всю опасность такого
поступка.
Лорд Ричард вскинул голову и, как бы размышляя вслух, произнес:
- В таком случае, имя Ланса ван Тиба вам ни о чем не говорит?
Я не смогла отреагировать так быстро, чтобы скрыть страдание, каким
это имя отозвалось во мне, и ни я, ни Лхарр не могли не поразиться тому,
что лорд Ричард знает о Лансе.
Ричард Харлан кивнул.
- О, так я и думал. - Он оглядел всех вокруг, как бы говоря:
смотрите, какого сорта женщину привез нам Халарек.
Я сглотнула слюну.
- Я была с ним знакома, милорд. Он занимался сбытом промышленных
товаров на Земле. - Я пыталась бравировать, но чувствовала, что в моем
голосе слышится волнение. Лорд Ричард был близок к тому, чтобы обвинить
меня в измене. Письма к моему "любовнику". Просьба о корабле, чтобы
сбежать отсюда.
Герцог повернулся к Лхарру.
- Ваша невеста рассказала вам о своих просьбах о помощи?
Лицо Лхарра окаменело.
- Ваши вопросы некорректны, Ричард. Как могла Ларга Жанна рассказать
мне о планах, которых не имеет? Она говорила мне о своей ностальгии, но
даже вы не можете считать это изменой.
- Я никого не обвиняю в измене, лорд Карн. - Голос Ричарда был
совершенно спокоен, но его глаза сверкали.
Злость Лхарра прорвалась.
- Не уклоняйтесь от ответа. Вы знаете, что просьба о помощи и есть
измена и что это означает смерть для любого из нас. Формулируйте четко
ваши обвинения.
Герцог легко вскочил на лошадь и ничего не сказал. Я ненавидела его
холеное улыбающееся лицо. Мне был отвратителен жадный интерес к
происходящему других гостей.
Они жаждут крови, думала я. Они хотят, чтобы был победитель и
побежденный. Они хотят, чтобы один из них пролил кровь.
Я взглянула на своего мужа. По нему не было видно, что он собирается
дать отпор клевете лорда Ричарда. Затем я посмотрела на других гостей.
Если я правильно представляла себе устройство этого общества, никто не
ждал, что я должна защищаться. В моем мире такая клевета обычно доводила
до суда. Неужели здесь считается в порядке вещей, когда один человек может
заведомо оскорбить другого, не доказав справедливость своих обвинений?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77