ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Вы дразните меня? – спросила мисс Шоу, глядя ему в глаза. – Вас все еще забавляет мое предложение.
«Забавляет?» – не без иронии подумал Кристофер. Она будила в нем совсем другие чувства.
– Должен признаться, меня радует то, что между нами есть такой секрет. Это очень плохо?
– Ничего плохого в этом нет.
Ему показалось, или ее голос действительно дрожит? Разум шепнул ему, что надо вести себя осторожнее, но это было выше сил Кристофера.
– К тому же вы сегодня так одеты… Как я должен реагировать на ваши прелести?
– Как далеко вы намерены зайти?
– Как далеко вы хотите, чтобы я зашел?
Эбигейл судорожно перевела дыхание. Она была в шоке. Неужели этот чувственный, опасный мужчина был в то же время ответственным, строгим герцогом Мэдингли? Казалось, будто сейчас, когда их объединял общий секрет, он перестал относиться к ней как к остальным молодым леди.
Да она и не была леди, хотя герцог об этом не знал.
Или он это чувствовал? Может быть, она вела себя еще смелее, чем ей казалось?
Он был не только герцогом, но и мужчиной, а мама часто предупреждала ее, что мужчине тяжелее устоять перед голосом страсти, чем женщине. Женщина должна оставаться хладнокровной, потому что в этой игре она теряет гораздо больше, чем мужчина.
Поэтому, несмотря на то, что ее сердце приятно замирало в груди, Эбигейл заставила себя бесстрастно улыбнуться.
– Мне кажется, вы испытываете мою решимость, ваша светлость.
Он изогнул темную бровь. У Эбигейл перехватило дыхание. Но она не сдалась, не отступила от него, показывая, насколько волнительна для нее его близость.
– Вашу решимость? – эхом повторил Мэдингли.
Его губы, на которые она обращала слишком большое внимание, изогнулись в улыбке. Эбигейл стало немного легче, сила духа вернулась к ней. Мэдингли не станет ее целовать. Она этого не хочет! Герцог просто дразнит ее, и ей нужно показать ему, что он не имеет над ней власти.
– Вы хотите узнать, насколько тверда моя решимость, – сказала Эбигейл, – уверяю вас, ваше поведение не повлияет на мое желание помочь вам. Я не разочарую вас и не отступлю, хотя ваши матушка и сестра смотрят на нас в данный момент.
Мэдингли, видимо, только сейчас вспомнил о своем семействе. Он не вздрогнул, не напрягся, но что-то изменилось. Эта игра касалась только их двоих, он не хотел ранить близких ему людей.
– Вы слишком умны, мисс Шоу.
Он выпрямился, однако не отошел от нее.
– Итак, о чем вы так быстро писали в вашем маленьком блокноте?
Эбигейл изумилась. Интересно, он заранее решил сначала смутить ее, а потом задать такой вопрос?
– Вы следили за мной?
– Почему бы и нет? В конце концов, это вполне вписывается в мою роль.
– И в мою тоже. Я записывала возможные теории насчет вашего привидения.
– Моего привидения? – Он приподнял брови. – В которое я не верю?
– Тогда насчет вашего семейного привидения. Гвен и мистер Уэсли активно занимаются его поисками.
– Мне остается только пожелать им удачи. Мэдингли продолжал пристально смотреть на нее, и Эбигейл вдруг стало страшно. Поверил ли он ей? Вдруг он попросит почитать ее заметки? Лучше бы она вообще не приносила с собой блокнот.
– Давайте вернемся к гостям, – сказала она, стараясь не выдать своего волнения.
Он наклонился и жестом пригласил ее идти впереди. Эбигейл поняла, что ей нужно вести себя очень осторожно. Будет ужасно, если Мэдингли начнет подозревать ее в нечестной игре.
На следующее утро мужчины отправились на охоту. Эбигейл решила, что ей полезно какое-то время не видеть герцога. Она не должна забывать, что они лишь используют друг друга. Ему нужна девушка, которая будет держать от него на расстоянии потенциальных невест. А ей нужно узнать его тайну.
Пока гости спали, Эбигейл позавтракала и пошла в библиотеку. Там она обнаружила книгу по истории семьи Мэдингли, которую охотники за привидениями оставили за ненадобностью. Пролистав ее, Эбигейл поняла почему. В ней не было ни слова о древних временах, речь в основном шла о деде нынешнего герцога – о том, как он едва не лишился состояния, но потом восстановил его, тщательно просчитывая каждый свой шаг и избегая ненужного риска.
Она уже готова была отложить книгу, как вдруг наткнулась на упоминание об учителе покойного герцога. Это навело ее на мысль, что у нынешнего владельца Мэдингли-Корта тоже был учитель или гувернантка, прежде чем его отправили в Итон. Этот человек мог бы много рассказать ей о приключениях юного герцога.
Или, может быть, даже намекнуть на тот случай, когда пострадал другой человек. Эбигейл вспомнила об этом и внутренне содрогнулась. Похоже, герцога не мучили угрызения совести, во всяком случае, он никак этого не показывал. Его репутация и репутация его семьи нисколько не пострадали.
Тут у Эбигейл возникла еще одна идея, поистине фантастическая. Она может обыскать спальню Мэдингли. При мысли об этом Эбигейл залилась румянцем, однако решительно подавила смущение. Она журналист и должна хладнокровно выполнять свое задание.
Но пока она не готова обыскивать его личные покои. Она знает, как найти нужную информацию.
Эбигейл решила поближе сойтись с сестрой Мэдингли. Такая возможность представилась только посреди веселого смятения, вызванного, возвращением мужчин домой. Леди Элизабет планировала показать гостям дом. Она стояла в центре огромного холла с высоким потолком и дожидалась, остальных дам. Рассеянно улыбнувшись Эбигейл, девушка посмотрела через открытую дверь на мужчин, которые показались на горизонте.
– Леди Элизабет, вы прекрасно управляетесь с таким большим количеством гостей, – сказала Эбигейл.
– Меня этому обучила моя матушка, – улыбнулась леди Элизабет, – ведь я впервые принимаю гостей в качестве хозяйки.
– Мне очень понравилась занимательная тема, которую вы нам предложили. Изучать историю вашей семьи так интересно! Я хотела узнать у вас, может быть, кто-то из недавних ваших работников, которые уже не живут в доме, видел привидение? Например, учителя или гувернантки?
– Не помню, чтобы моя гувернантка рассказывала о чем-либо подобном, – задумчиво проговорила леди Элизабет. – У нас с братом был один учитель, но тот тоже ничего не говорил о привидениях.
– Они все еще живут где-то неподалеку?
– Какой интересный подход к расследованию! – в восхищении воскликнула леди Элизабет.
Эбигейл с волнением посмотрела на приближавшихся мужчин. Теперь она четко видела фигуру герцога.
– Моя гувернантка умерла молодой, бедняжка, но учитель, мистер Йейтс, живет в Комбертоне, местной деревушке. Он уже не преподает, но время от времени дает уроки тамошней детворе.
– Ага, значит, я могу поговорить с ним! – радостно воскликнула Эбигейл. – Пожалуйста, не сочтите это за излишнюю вольность, но не могла бы я попросить вас никому не говорить о моем интересе к мистеру Йейтсу?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66