ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Пока судно стояло на якоре в лагуне, у нас сохранялась
связь с внешним миром, но как только оно скрылось за горизонтом, возникло
чувство одиночества и изолированности. Все, даже дети, чувствовали это. Мы
ловили себя на том, что внимательно, как бы заново, приглядываемся друг к
другу, лишь теперь осознав полностью наше новое положение.
А у меня еще появилось ощущение, что остров начал источать упорство,
даже враждебность. Я поймал себя на мысли, что всерьез пытаюсь понять - не
является ли тому причиной мое знание его истории, которое теперь
воздействовало на подсознание, пробуждая там страх перед его проклятьем...
Это было, конечно, смешно. Чтобы проклятие подействовало, надо верить в
его силу, а в это я безусловно не верил. А все же сохранялось ощущение,
что остров смотрит недобро, выжидающе...
Кто знает, может быть, и у других возникало сходное чувство, но после
отплытия корабля настроение у всех было подавленное, и Чарлз решил поднять
его.
Они с Уолтером уже выбрали место для поселка, начертили планы и
начали размечать колышками места будущих домиков. Теперь Чарлз собрал нас
всех вместе, повел туда и рассказал подробно о будущем устройстве поселка.
Его уверенность заразила всех. Прошло немного времени, и каждый уже видел
свой будущий дом выстроенным, поселок - готовым, и тут все принялись
задавать вопросы. Уже через полчаса тяжелые мысли забылись, настроение
заметно улучшилось. Мы вернулись в наш временный лагерь к кухне миссис
Бринкли, чувствуя, что способны на многое.
Пока мы обедали, Уолтер составил два сообщения, чтобы передать их по
радио в Уияньи - промежуточную станцию нашей связи с большим миром. Первое
было адресовано лорду Фоксфилду. Там говорилось об успешном завершении
выгрузки. Второе сообщение предназначалось для публикации и передачи
родственникам и друзьям - что все мы в добром здравии и в бодром
расположении духа.
Прочитав вслух и получив одобрение, он передал тексты Генри Слейту,
который отправился с ними к передатчику. Через пару минут Генри вернулся
озабоченным. Он склонился к Уолтеру и что-то прошептал ему на ухо, после
чего Уолтер поднялся и пошел с ним. Выскользнув из-за стола, я последовал
за ними туда, где среди штабелей ящиков временно расположилась наша
радиостанция. Я нагнал их уже на месте, они стояли спиной ко мне, что-то
рассматривая в свете фонарика. Из-за плеча я мог разглядеть, что на месте,
где раньше на складном столике стоял передатчик, теперь находился большой
деревянный контейнер. Он раздавил своим весом и столик, и передатчик.
Нам втроем с трудом удалось передвинуть этот контейнер.
Беглого взгляда на аппаратуру было достаточно, чтобы понять, что она
уже никогда не заработает. Мы все перевели взгляд наверх, на зияющий в
штабеле прогал@ прямо над нами. Ясно было, что контейнер упал именно
оттуда.
- Сам он упасть не мог, - сказал Уолтер и рукой проверил, крепко ли
стоит штабель - тот не шелохнулся. - Никак не мог, - повторил он с
растущим беспокойством в голосе.
Мы поглядели друг на друга. Уолтер недоуменно покачал головой.
- Кто же?.. Чтобы столкнуть контейнер, потребовались бы усилия двух,
а то и трех взрослых мужчин... - он снова покачал головой. - Лучше пока
ничего не будем говорить остальным. Пусть думают, что мы отправили
сообщения. Я скажу о происшедшем позже.
На следующий день работа пошла полным ходом. Чарлз распаковал и
отрегулировал бульдозер, на котором отправился расчищать место для
будущего поселка. Том Коннинг на тракторе с прицепом начал перевозить туда
строительные материалы. Генри Слейт протянул световую проводку, развесил
лампочки по всему лагерю и расконсервировал движок. Миссис Бринкли
отобрала себе людей на кухню и задала всем работу. Джейми Макингоу
отправился на разведку трассы будущего водопровода. Джо Шатлшо с группой
помощников принялся сортировать части сборных домиков и готовить их к
перевозке. Джереми Брэндон собрал и подготовил к работе бетономешалку.
Все, включая детей, нашли себе работу по силам.
Так продолжалось шесть дней, за которые мы зверски вымотались. Но
зато нам было уже чем похвалиться. Все были в общем довольны тем, как идут
дела, и чувствовали, что заслужили день отдыха, объявленный Уолтером.
Встал вопрос, как его провести. У Тома Коннинга не было на этот счет
сомнений.
- Пора наконец посмотреть как следует, куда мы попали. Предлагаю
забраться на гору, оттуда, думаю, удастся рассмотреть весь остров. Есть
желающие присоединиться ко мне?
Алисия Харди и четверо самых молодых колонистов сразу же приняли
приглашение. Сын Джо Шатлшо Эндрю тоже поднял руку, но отец опустил ее за
него. Мальчик бурно запротестовал.
- Отпусти его, Джо. Он нам не помешает, - сказал Том.
Я посмотрел на Камиллу.
- А вы? Я думал, вам давно не терпится разглядеть остров поближе.
- После недели таких трудов я не собираюсь тратить свой день отдыха
на сомнительное удовольствие прорубаться сквозь заросли по заброшенным
тропинкам. Я их видела. Сомневаюсь, что за весь день удастся одолеть
больше половины пути. Кроме того, невозможно ничего разглядеть, когда все
внимание отнимает бесконечная рубка сплетенных воедино лиан, кустов и
прочего подлеска. Предлагаю провести это время с большим комфортом. Если
Уолтер даст мне лодку, можно обогнуть остров и кое-где высадиться по пути.
Лодку ей дали. Уолтер тоже склонялся к тому, чтобы присоединиться к
нам, но Чарлз убедил его остаться, чтобы вместе поработать над
корректировкой планов.
На следующее утро, проводив в путь ощетинившуюся мачете группу
разведчиков, мы спустили лодку на воду и тоже отправились в путешествие.
Нас было пятеро: Камилла, Дженнифер Дидз, Дэвид Кэмп, Джейми Макингоу
и я. Так как западное побережье нам отчасти было уже знакомо по
наблюдениям с палубы "Сюзанны Дингли" - она подходила к острову как раз с
запада, - то мы решили двигаться в южном направлении, обогнуть южную
оконечность и проплыть немного вдоль восточного побережья.
В пути случилась непредвиденная задержка. Оказалось, что рифовый
барьер не шел кольцом вокруг острова, а смыкался с его южной оконечностью.
Поэтому мы очутились в тупике, и пришлось более полумили плыть обратно
вдоль рифа, прежде чем удалось отыскать удобный проход в открытое море. К
счастью, погода была спокойная.
Мы снова повернули к востоку, держась на приличном расстоянии от
рифа.
Сразу за гребнем южного мыса береговая линия совершенно изменилась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43