ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ


ПОИСК КНИГ      ТОП лучших авторов Либока
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

Филатов Леонид Алексеевич

Любовь к трем апельсинам


 

Любовь к трем апельсинам - Филатов Леонид Алексеевич
Любовь к трем апельсинам - это книга, написанная автором, которого зовут Филатов Леонид Алексеевич. В библиотеке LibOk вы можете без регистрации и без СМС скачать бесплатно ZIP-архив этой книги, в котором она находится в формате ТХТ (RTF) или FB2 (EPUB или PDF). Кроме того, текст данной электронной книги Любовь к трем апельсинам можно комфортно и без регистрации прочитать онлайн прямо на нашем сайте.

Размер архива для скачивания с книгой Любовь к трем апельсинам равен 39.01 KB

Любовь к трем апельсинам - Филатов Леонид Алексеевич - скачать бесплатно электронную книгу, без регистрации





Леонид Алексеевич Филатов: «Любовь к трем апельсинам»

Леонид Алексеевич Филатов
Любовь к трем апельсинам



Руслан Райкевич (rus@bspu.unibel.by)
«Любовь к трем апельсинам»: ЭКСМО-Пресс; Москва; 1998

ISBN 5-04-001958-0 Леонид ФилатовЛюбовь к трем апельсинам Действующие лица: СИЛЬВИО, корольТАРТАЛЬЯ, принцТРУФФАЛЬДИНО, шутПАНТАЛОНЕ, советник короляКЛАРИЧЕ, племянница короляЛЕАНДРО, премьер-министрБРИГЕЛЛА, генералСМЕРАЛЬДИНА, придворная служанкаМОРГАНА, феяЧЕЛИО, магКРЕОНТА, колдуньяДВЕРИ И ПЕС, слуги КреонтыПЕКАРКАПЕРВАЯ ДЕВУШКАВТОРАЯ ДЕВУШКАТРЕТЬЯ ДЕВУШКАСВЯЩЕННИКПРИДВОРНЫЕ ПАРАД ПЕРСОНАЖЕЙ ТАРТАЛЬЯЯ — круглый идиот. Я — принц Тарталья.Безумные глаза таращу вдаль я.В моей башке случился перекос:Я ем мышей, лягушек и стрекоз.Свободный от морали и закона,Я принародно писаю с балконаИ ухаю при этом, как сова,И изрыгаю бранные слова.Врачи твердят, что это паранойя.Что ж, может быть!.. Но знаю лишь одно я:Какой болезнью я ни одержим -Повинен в ней сегодняшний режим!..
ТРУФФАЛЬДИНОЯ — уличный паяц. Я — Труффальдино.Смешнее нет на свете господина!Да, я дурак, я клоун, я паяц,Зато смеюсь над всеми не боясь.И вы платки слезами не мочите,Чем горше жизнь, тем громче хохочите.Да, мы живем в грязи, едим не всласть,Зато мы обхахатываем власть.И власти разрешают нам смеяться,-Смеющегося можно не бояться.Кто хохотом заткнет голодный рот,У власти не попросит бутерброд.
КЛАРИЧЕА я Клариче — злобная особа,Приглядывать за коей надо в оба...Племянница родная короля,Что подтверждают герб и вензеля;Любовница Леандро, хоть ЛеандроКрасив, как марсианин без скафандра.Мне только для того и нужен он,Чтоб поскорей вскарабкаться на трон.
ЛЕАНДРОА я Леандро, я — премьер-министр,Я духом слаб и разумом не быстр,И не случайно шепчутся тайком,Что у Клариче я под каблуком.Да, я и впрямь люблю Клариче;Всё у нее, красавицы, в наличье,Но есть одна противная черта:Она меня не любит ни черта.Чтоб в перспективе, крайне, впрочем, зыбкой,Вознагражденным быть ее улыбкой,Я бегаю по замку вкругаляИ интригую против короля.
БРИГЕЛЛАА я Бригелла — верный страж короны.Я вроде как министр обороны.Но, несмотря на саблю и наган,Я — интеллектуальный интриган.Направо и налево интригуя,Свои погоны свято берегу я.Вчера с одной студентки взяли штрафЗа транспарант «Бригелла! Ты не прав!»
СИЛЬВИОЯ — Сильвио, владыко достославный,Я в этом королевстве самый главный.В комедии ж, — хотя я и король -Играю незначительную роль.
МОРГАНАЯ — фея, знаменитая Моргана,Профессорша интриги и обмана.Но, разжигая с властию вражду,Я поперек народа не иду.Я в королевстве главный диссидент,Прошу простить за автокомплимент.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ КАРТИНА ПЕРВАЯ. Покои короля.
СИЛЬВИОУжасная болезнь постигла принца!..Он не стрижет ногтей. Не хочет бриться.Он бьет учителей. Хамит врачам.И громко сквернословит по ночам.Он головой колотится о стену,Клянет меня, правительство, системуИ всякое проклятие свое -О, ужас! — начинает с буквы "ё"!..
ПАНТАЛОНЕУвы, такие случаи нередки!..Виной тому, должно быть, ваши предки!..Имелись ли — на принцеву беду -Хронические пьяницы в роду?..
СИЛЬВИОУж если я и пил чего в избытке,То лишь одни фруктовые напитки!..И весь мой многочисленнейший родРешительно не брал спиртного в рот!..
ПАНТАЛОНЕНо среди вашей доблестной породыСлучались, вероятно, и уроды?..Припомните, возможно, все же былХотя б один в династии дебил?..
СИЛЬВИОУ нас в роду от века и донынеБольных рассудком не было в помине!..Была слепая бабка, но и таНе проносила ложку мимо рта!..
ПАНТАЛОНЕА не страдала ль часом королеваДурной привычкой хаживать налево?..Достаточно сходить всего лишь раз,Чтоб сын родился вовсе не от вас!..
СИЛЬВИОКакая чепуха!.. Какая скверность!..Я сам всю жизнь хранил супруге верность!Да и моя покойная женаБыла мне столь же искренне верна!..
ПАНТАЛОНЕНе стоит распекать меня за наглость!..Я лишь пытался выставить диагноз!..Но понял я, не будучи врачом:Генетика тут явно ни при чем!..
(За кулисами раздаются возбужденные голоса).
СИЛЬВИОЧто там за шум? Кого несет еще там?..
ГолосаМы к королю по делу!.. Мы с отчетом!..
(Появляется Бригелла, ЛЕАНДРО, Клариче).
СИЛЬВИОКак бедный принц?..
БРИГЕЛЛАК несчастью, так же плох!..
ЛЕАНДРОСидит в чулане. Дрессирует блох.
КЛАРИЧЕНо блохи оказались без сноровкиИ трудно поддаются дрессировке!..
БРИГЕЛЛАА бедный принц, безумьем одержим,Во всем винит сегодняшний режим!..
ЛЕАНДРООн говорит, что в нынешней эпохеИз-под контроля вышли даже блохи!..
КЛАРИЧЕИ даже блохи смеют нынче кластьС прибором — я цитирую! — на власть!.
БРИГЕЛЛАО чем бедняга только не горланит!..Ругает вас, правительство, парламент...
ЛЕАНДРОНауку, просвещение, балет,..
КЛАРИЧЕИ качество сегодняшних котлет!..
СИЛЬВИОА что ж врачи?
БРИГЕЛЛАИскусснейшие магиБуквально не отходят от бедняги...
ЛЕАНДРОДа толку что?.. Ко всем советам глух,Принц отгоняет магов, точно мух!..
КЛАРИЧЕМне кажется, причиною хворобыЯвляются заразные микробы!..
БРИГЕЛЛАИ тот, кто их подцепит, — тот весьмаСкорехонько лишается ума!..
ЛЕАНДРОПримеров тьма. Доцент из БарселоныПри дамах помочился в панталоны!..
КЛАРИЧЕДа что доцент!.. Профессор из АфинПытался мастурбировать в графин!..
БРИГЕЛЛАА член-корреспондент из Сан-ДомингоПублично изнасиловал фламинго!..
ЛЕАНДРОБеда, беда нависла над страной!..
КЛАРИЧЕИ только принц — увы! — тому виной!.
СИЛЬВИОТак вылечите принца!
БРИГЕЛЛАМы и лечим!
ЛЕАНДРОХотя лечить, похоже, стало нечем!..
КЛАРИЧЕБоюсь вас огорчить, но бедный принцСегодня утром съел последний шприц!..
БРИГЕЛЛАОн истребил лекарств примерно тонну.Он пил касторку, ношпу, белладонну...
ЛЕАНДРОНо, помнится, с особой теплотойОн брал стакан с синильной кислотой!..
КЛАРИЧЕВрачи его лечили так и этак,Другой давно бы помер от таблеток!..
БРИГЕЛЛАА наш болезный даже на мышьякИ то не реагировал никак!..
ЛЕАНДРОНет, сколько ни ищи по белу свету,Лекарства от его болезни нету!..
ПАНТАЛОНЕЯ слышал, существует в мире магПо имени Чудак... или Чумак.Так этот избавляет от хворобы -В буквальном смысле — целые народы!.
КЛАРИЧЕУ нас своих волшебников полно,Что превращают золото в говно!..
ПАНТАЛОНЕУж если дьявол вывихнул мозги нам,То вряд ли их исправишь анальгином!О, я теперь вполне уверен в том,Что мы имеем дело с колдовством!..Давайте же подумаем, собратья,Как нам избавить принца от заклятья!Ведь нас тут пять голов, а не одна,А для пяти задача нетрудна!..
БРИГЕЛЛАЗадачка, черт возьми, немногим проще,Чем отыскать кокос в сосновой роще!..
ЛЕАНДРОЧтоб исцелить Тарталью, нужен тот,Кто может сообщить заветный код!..
ПАНТАЛОНЕСкажу вам, дорогие, без лукавства,Что нам получше ведомо лекарство!От всех болезней в мире лечит смех,И он-то из лекарств надежней всех!Я связан дружбой с неким Труффальдино,Смешнее нет на свете господина!..Хоть он ученой степени лишен,Зато смешон, как Пат и Паташон!..
БРИГЕЛЛАДавайте остановим спор не споря!..
ЛЕАНДРОГрешно шутить ввиду чужого горя!..
КЛАРИЧЕПоверьте мне, что ваш смешной дружокУместен здесь, как в морге драмкружок!..
ПАНТАЛОНЕНу можно ли представить мир без шуток?!Да он без шуток был бы просто жуток!..Когда на сердце холод, страх и тьма -Лишь юмор не дает сойти с ума!..Судьба играет с нами в «чёт» и «нечет»,Уныние казнит, а юмор лечит.Хвала шутам, что вовремя смоглиНас удержать от яда и петли!..Простой пример. У вас упадок духа.У вас гастрит, ангина и желтуха.Ваш дом сгорел. От вас ушла жена.К тому же вы с большого бодуна!..А вам навстречу медленно и чинноВысокомерный шествует мужчина.Дурак и хам. Красавец и атлет.Удачливый самец в расцвете лет.Он выглядит эффектней монумента,Но только без коня и постамента.И город с ликованием готовЕго осыпать ворохом цветов!..Но вдруг — природы ветреной причуда! -Над ним летит случайная пичугаИ какает сердечно и теплоНа это горделивое чело!..Любимое занятье монументов -Быть оселком для птичьих экскрементов;Среди иных — и этот монументНа птичий напросился комплимент!

Любовь к трем апельсинам - Филатов Леонид Алексеевич - читать бесплатно электронную книгу онлайн


Полагаем, что книга Любовь к трем апельсинам автора Филатов Леонид Алексеевич придется вам по вкусу!
Если так выйдет, то можете порекомендовать книгу Любовь к трем апельсинам своим друзьям, установив ссылку на данную страницу с произведением Филатов Леонид Алексеевич - Любовь к трем апельсинам.
Возможно, что после прочтения книги Любовь к трем апельсинам вы захотите почитать и другие бесплатные книги Филатов Леонид Алексеевич.
Если вы хотите узнать больше о книге Любовь к трем апельсинам, то воспользуйтесь любой поисковой системой или Википедией.
Биографии автора Филатов Леонид Алексеевич, написавшего книгу Любовь к трем апельсинам, на данном сайте нет.
Отзывы и коментарии к книге Любовь к трем апельсинам на нашем сайте не предусмотрены. Также книге Любовь к трем апельсинам на Либоке нельзя проставить оценку.
Ключевые слова страницы: Любовь к трем апельсинам; Филатов Леонид Алексеевич, скачать, читать, книга, произведение, электронная, онлайн и бесплатно.
загрузка...