ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

! Да я тебе сейчас мозги вышибу!!! — а вот это вот уже не шепотом, а в полный визгливый голос… от избытка нахлынувших чувств.
— И все-таки опустите оружие, Скиннер! — вот он, третий, посунувшийся таки в дверь.
Третий! И не лишний! Не лиловый негр, но вождь краснокожих. Типичный hombre, срань господня! Чингачгук! Виннету! Большой Кахуна!.. Ладно что не с томагавком! А то еще ка-а-ак томагавкнет по черепу, не разобравшись…
Тьфу, срань господня! Это ж Молдер! Фокс Молдер!
Молдер, да. Без томагавка, да. Но с бо-о-оль-шим пистолетом:
— Опустите оружие, Скиннер, опустите. Один ваш ствол против наших двоих — заведомый проигрыш.
— Молдер?! Вы как здесь?! Вы же… Что за фокусы?!
— Привет от Дэвида Копперфилда, Скиннер. И вот я здесь!.. Скалли?
— Молдер!!! Я знала, я знала!!!
— Кажется, я вовремя. Нет?
— Я знала, я знала!!!
— Ты в порядке, Скалли?
— В полном! Теперь в полном!
— Тогда займись делом. Отложим эмоции. Прими у Скиннера пистолет и передай мне… Ну же, Скиннер, не вынуждайте леди ждать. И меня тоже не вынуждайте. Скула зажила?
— Вашими молитвами, Молдер!.. Да нате, нате! Кстати, он и с предохранителя не снят.
— О как! Ну-ка? А ведь да, не снят… Что ж, поговорим, коллеги? Хотелось бы ясности. Скалли?
— Он хотел меня убить!
— Он? Скиннер? Тебя?
— Да, да!
— С чего ты вдруг взяла?!
— Вот и я ей то же самое…
— Помолчите, Скиннер. Я вам слова не давал… Итак, Скалли? Да опусти ты свой-то пистолет!
— Он назвал меня психопаткой!
— О как! Дай-ка пистолет, дай. И не нервничай. Во-от… Так-то спокойней. А то не ровен час…
— Молдер! Я не психопатка!
— ХОЧУ ПОВЕРИТЬ. Не нервничай… Между прочим, как вас обоих занесло в мой кабинет?
— Он привел меня сюда, Молдер! Он хотел убить меня!
— В моем кабинете? Зачем?!
— Вот и я ей то же самое…
— Скиннер! Повторить? Я вам слова не давал!.. Итак, Скалли? Сосредоточься. Скиннер, конечно, сукин сын, но он наш сукин сын. Зачем ему покушаться на тебя? И непременно в моем кабинете?
— Он не наш сукин сын! Был наш, а теперь не наш!
— Чей же?
— В его кабинете пахнет табаком, Молдер. М? Ни-ко-ти-ном. М?
— О как! Скиннер? Это так? Даю вам слово. Это так?!
— Так да не так, Молдер! Я объясню!
— Не надо. Мне достаточно вашего тона. Похоже, дело — табак, Скиннер. Нет?
— Нет. Просто похоже. Но — нет.
— Угу. А ты что скажешь, Скалли?
— Я была на похоронах твоего отца, Молдер…
— Отложим эмоции.
— Я без эмоций. Один пожилой джентльмен довел до моего сведения, что меня собираются убить. И один из способов — подослать близкого человека, которому я верю.
— Что за пожилой джентльмен?
— Такой… ходячий скелет. Назвался Ган-тенбайном. Потом Нопфлером. М?
— Это мне ничего не говорит.
— Мне тоже. Мы из-за него повздорили с твоей матерью, Молдер.
— Отложим эмоции.
— Я без эмоций. Я его вообще впервые видела! Но, кажется, изрядная сволочь.
— Молдер?
— Да, Скиннер?
— Позволено мне будет кое-что уточнить у агента Скалли?
— Валяйте!
— Агент Скалли, поправьте меня, если я ошибусь. Вы поверили незнакомцу и изрядной сволочи, что вас намеревается убить близкий человек, которому вы верите?
— Он был очень убедителен.
— Я для вас менее убедителен? Я — близкий человек, которому вы верите? Агент Скалли, а вашему напарнику вы верите? Он ведь для вас тоже близкий человек, еще более близкий? Включили и его в число потенциальных убийц,а?
— Ну я не знаю!
— Сейчас я залезу к себе в карман…
— Медленно, Скиннер, медленно! Вы на мушке!
— Я медленно, Молдер. Я медленно лезу к себе в карман и достаю… Во-о-от. Узнаёте, агент Молдер?
— Дискета!
— Она.
— Та… самая?
— Откуда она у вас, Скиннер?
— Из вашего стола. Вы довольно небрежно спрятали, Молдер. Профессионалам нашего с вами уровня найти ее — раз плюнуть. Я нашел. До того, как все здесь у вас было аккуратно перерыто другими профессионалами нашего с вами уровня. Догадайтесь с двух раз, кого я имею в виду.
— Скалли, ты?
— Молдер, я же знала про тайник! И он был уже пуст, когда я в него заглянула.
— Тогда… ваш приятель, Скиннер?
— Он не мой приятель.
— Но он не ваш неприятель.
— Мы все трудимся на благо страны Бога и моей, Молдер.
— Полагаю, наш разговор об одном и том же человеке, не так ли?
— Полагаю, да.
— Так вот! Ваш не приятель, но и не неприятель, трудящийся на благо страны, ваш Мистер Никотин убил моего отца ради этой дискеты. Потом он убил меня.
— Вы живы.
— Я был мертв. Но воскрес. Точнее, родился заново. Но мертв был. И убил меня он, ваш Мистер Никотин.
— Все из-за этой дискеты?
— Риторический вопрос, не находите, Скиннер?
— Полагаете, мне не следовало ее изымать и оставить на произвол Мистера Никотина?
— Еще один риторический вопрос, не находите, Скиннер?
— Что на дискете?!
— А вы ее даже не пытались раскрыть?
— Как раз собирался — здесь и сейчас, в присутствии и с участием агента Скалли. В одиночку я боялся повредить. Как понимаю, агент Скалли, с вашей легкой руки, знакома с содержимым дискеты и степенями защиты.
— Уолтер… мои извинения…
— За что, агент Скалли?
— Ну… в общем… ну…
— Вы на редкость членораздельны, агент Скалли!.. Ладно, забыли!.. Что на дискете, коллеги? Чисто конкретно?
— Икс-файлы Министерства обороны. Гриф «Совершенно секретно». Правда о заговоре молчания, поддержанном правительством. Заговор молчания о внеземных цивилизациях.
— Опять ваша идея-фикс, Молдер!
— Возможно, идея-фикс. Но — моя. Так что верните дискету мне, Скиннер.
— Она останется у меня.
— Нет, не останется.
— Посудите сами, Молдер! Если вы правы, и она содержит то, что содержит… Это содержимое достаточно ценно, чтобы ради них жертвовать человеческими жизнями.
— Человеческая жизнь! Безделица какая, право!
— Простите, Скалли?
— Ничего-ничего, Уолтер. К слову пришлось… Так говаривал один… пожилой джентльмен.
— Вот видите! Сами все понимаете. А вы, Молдер?
— Меня уже убили, Скиннер. Дэйне Скалли пригрозили тем же.
— Вот видите! Что получается? Про вас обоих они знают. Про меня даже не подозревают. И единственный, кто способен ущучить и осудить их по справедливости, — я. Так получается. И моя должность… И связанные с ней преимущества…
— О! Помощник директора ФБР выше подозрений! О!
— Не зубоскальте, агент Скалли. На меня, во всяком случае, покушений не устраивают и не обещают. Во всяком случае, пока… А попади она, дискета, в другие руки — ничего доброго не принесет тому, в чьих она руках.
— Не убедили, но авторитетом подавили, Скиннер. Пойдем, Скалли?
— Куда, Молдер?
— Кое-куда. Истина не сосредоточена лишь на этой дискете. Кое-где есть кое-что, чем мы займемся помимо расшифровки навахо-текста.
— Э-э! Коллеги! Молдер! Скалли! Куда вы? Что за кое-где? Что за кое-что?
— Право, Скиннер, не пытайтесь объять необъятное.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18