ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

В ней по щиколотку стояла вода, покрывшаяся ломким ледком. Эта хижина почти примыкала к городской стене, и дверь выходила прямо к ней. Эту дверь рывком и распахнул Антриг. Они оказались возле громадной кирпичной трубы: еще один канализационный сток, поняла Джоанна. Так вот каким образом собирался проникнуть в Кимил Антриг.
С другой стороны хижины, в переулке, растерянно шлепали по вонючей жиже хасу, недоумевая, куда могли подеваться преследуемые. Джоанна ни на секунду не упускала Антрига из поля зрения. Но Антриг увлек их в следующую хижину, и как только за Джоанной, замыкавшей их бегство, задвинулась доска лаза, у трубы раздалось хлюпанье воды — хасу остановились там.
Антриг бессильно привалился к стене, тяжело дыша. Несмотря на холод, по его лицу струился пот. На щеке Джоанна все еще могла различить шрам, оставленный ударом кнута регента.
Джоанна, выглянув в щелку, увидела, как хасу, поняв, что они потеряли след, еще несколько минут покрутились на месте и наконец побрели к мосту. Один из них закричал гортанным голосом, требуя прислать часовых, очевидно, для охраны этого места. Вдруг сбежавшие снова появятся из трубы?
— Неужели печать Тьмы? — догадалась Джоанна, видя, как оба хасу вдруг что есть мочи припустились бежать к освещенным городским воротам.
Антриг кивнул.
— Говорят, такая штука очень хороша для укрытия от погони, она лишает преследователей храбрости и умения ориентироваться, — сказал он, — вот потому-то мне и удавалось спрятаться от них. Теперь я уверен, что они решили, будто я прошел в город через эту трубу. Конечно же, они станут прочесывать квартал за кварталом, думая, что сижу я где-то там. Надеюсь только, что вы не задумали искать убежища в Кимиле? — говоря это Антриг весь напрягся от усталости, нервного напряжения, и, конечно, от холода. Впрочем, все три беглеца промокли буквально до нитки.
— Нет, это в поместье под названием Ларкмор, — покачала головой Джоанна.
Услышав название поместья, Антриг удивленно поднял брови, но сумел быстро пригасить свои эмоции. Ведь он знал, что в его отсутствие могло случиться что угодно, потому удивляться было нечему. Хотя он все-таки был озадачен. Тем более, что Джоанна прибавила: — Мы считаемся вроде как гостями Пеллициды из Сентервинга.
— Боже мой, — пробормотал Антриг. Таким удивленным Джоанна видела его впервые.
— И нужно поспешать, лошади ждут нас.
— Подождите минутку, друзья, — и Антриг, отогнув доску, выскочил из лаза и отправился опять к трубе, к немалому ужасу своих спутников.
Наконец послышался хруст ломаемого льда, Антриг возвращался назад.
— Ты не только безумец, но еще и глупец, — забормотал Керис. — Ведь теперь городской гарнизон начеку. А уж у ворот обязательно кто-то стоит.
— Не говори глупостей, — отрубил Виндроуз, на ходу отскребая щепочкой грязь с какой-то вещицы, которую он держал в руках. — Ведь Герда сделала это специально для меня, и было бы черной неблагодарностью выбрасывать такой подарок. Джоанна, дорогая моя, не положишь ли ты это тоже в свою чудесную сумочку? — маг передал этот предмет Джоанне, и она увидела, что это были все те же половинки ошейника, на одном из которых темнела оттиснутая на кованом железе печать.
Затем путешественники проделали путь к застоявшимся лошадям, уже без особых затруднений и происшествий. По пути им встретилась еще одна группа послушников, которых Антриг при помощи иллюзии тоже направил к городским воротам. Лошадей было всего две. На одну вскочил Керис. На долю Антрига и Джоанны оставался второй конь. Девушка, промокшая, стучащая зубами от холода, вскарабкалась на спину лошади и прижалась к костлявой спине Антрига. Девушке показалось, что в таком положении она запросто может уснуть и проспит столько, сколько потребуется на дорогу до Ларкмора. Только Ларкмор в их теперешней ситуации был их единственным надежным убежищем.
Глава 8
— Так что именно убедило тебя окончательно, что я говорил правду?
Антриг, облаченный в камзол лилового бархата (говорили, что это была одежда самого императора Херальда), сидел вместе со своими спутниками за небольшим столиком, неторопливо попивая чай со сладостями. На улице еще стоял день, но он был настолько хмурым, что прислуга любезно зажгла лампы. В этой комнате были масляные бра, отбрасывающие на панели резного кленового дерева загадочные тени. Было очень приятно сидеть в этой комнате, с чашкой горячего чая в руках, прислушиваясь к пронзительному вою ветра снаружи.
Джоанна поглядывала внимательно на Антрига. Только теперь она заметила, что в его волосах прибавилось седины. При свете дня, хоть таком и скупом, Антриг выглядел каким-то постаревшим и съежившимся. Шея, обмотанная бинтами, скрывавшими слой целебных мазей, была закрыта у Антрига еще высоким кружевным жабо камзола. Но все равно было видно, как он исхудал — кожа да кости, снова подумала Джоанна с жалостью. Но, несмотря на все это, руки его сохранили былую легкость движений, а глаза по-прежнему лучились той самой загадочностью, что всегда удивляло девушку и вызывало в ней самые противоречивые чувства.
— Мы видели этого Сураклина, — тихо сказала она. — Ты действительно оказался прав. Ему нужен был сообщник из моего мира, программист. Потому-то он и прицепился ко мне. Но затем он вселился в тело Гэри. Гэри… он был моим… моим… другом.
— Ага, — сообразил Антриг. — Это человек, который настраивал машины, чтобы они помогали Сураклину в его делишках.
Джоанна кивнула, вспоминая сотрудничество Гэри и Сураклина, с которым она догадалась, хоть и поздно, и о котором она уже вовремя узнала из файлов «Сил Тьмы».
Некоторое время девушка сидела молча, разглядывая замысловатый узор на чашке с чаем. Она думала, что Гэри, связавшись раз с Сураклином, уже просто не имел шансов выпутаться из его сетей. Затем она принялась обстоятельно рассказывать Антригу обо всем, что произошло за это время — начиная с ее страхов в Сан-Серано до самых последних часов, когда они уже искали Антрига возле Кимила. Попутно Джоанна рассказала о Пеллициде, о Сердике и его новом советнике, в котором принц теперь уже души не чаял. Особенно подробно девушка старалась описать ночь на балу в доме веселящегося перед смертью купца и последовавшую за тем бурю.
— Самое ужасное заключается в том, что все это никак не докажешь,
— подытожила Джоанна свой рассказ. — Все настолько не укладывается в единое целое, что просто ни к чему не придерешься. И эти периоды меланхолии, когда из живых вытягивается энергия, они все продолжаются. Только никого не убедишь в их истинной причине. Иногда я и сама начинаю задумываться: неужели все это правда?
— Неужели? — улыбнулся Антриг. — Конечно, большинство людей неспособны поверить в то, что не очевидно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96