ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Я никогда не пробовала ее открыть, – ответила Юдора.
– Возможно, она заперта. – Серина потянулась рукой к засову и подняла его. Дверь открылась. – Посмотри, Юдора, тут ступеньки, они ведут вниз. Как ты думаешь, так можно выйти в сад?
Юдора вышла из спальни, чтобы взглянуть.
– Не удивлюсь, если узнаю, что строители замка использовали эту винтовую лестницу как потайной ход.
– Ну конечно, – согласилась Серина, – очевидно, лестница ведет прямо в сад. Это поможет решить мою проблему, Юдора. Никто меня не увидит, и я могу входить и выходить, когда захочу.
Девушка улыбнулась, и Юдора почувствовала облегчение, увидев, что Серина приходит в себя.
– Вполне разумно. Торко защитит тебя, наверное, лестницей пользуются, иначе дверь оказалась бы запертой.
– Пойдем, Торко, – сказала девушка.
На ступеньки из бойниц в стенах башенки падало достаточно света. Серина медленно спускалась по узкой винтовой лестнице, пока не оказались перед дверью. В потемках рукой она нащупала засов, такой же, что и на двери вверху. Дверь была пригнана плотнее, и девушке пришлось с силой ее толкнуть, чтобы открыть.
Но Серина очутилась не в саду, как того ожидала, или на аллее, а на другой лестнице, ведущей в комнату. Вся она была заставлена стопками книг, а в самой середине, за большим столом, на котором тоже стояли кипы книг, сидел старик. Сначала трудно было разобраться, кто из них удивился больше – девушка или обитатель комнаты.
Торко, не желая больше оставаться в одиночестве на узком лестничном пролете, прыгнул в комнату. Он сразу подбежал, к человеку за столом, фыркнул и замахал хвостом. Старик протянул руку и погладил Торко по голове, затем поднялся.
– Будьте так любезны, мэм, пройдите в комнату, – пригласил он.
Серина спустилась вниз и прошла в комнату.
– Приношу вам свои извинения, сэр, – сказала она, приседая в реверансе, – мне показалось, что по лестнице, которая выходит прямо из моей спальни, я попаду в сад. Я собиралась вывести собаку на прогулку.
– Раньше это была комната охраны, – ответил тот, – и ступеньки вели в одну из сторожевых башен. Многие годы ими никто не пользовался, и я думал, что дверь наверху заперта.
– О, я еще раз извиняюсь, сэр, – повторила девушка.
– Но, пожалуйста! Уверяю вас, мэм, я очень рад, входите.
Он машинально потрогал лысину на голове.
– Боже, где мой парик? Мы отвыкли от посетителей, боюсь, что я выгляжу очень неопрятно.
Он поискал глазами парик, который висел на стуле. Надел его, и это придало ему щеголеватый вид. Затем старик подошел к камину и освободил от книг большое кресло.
– Садитесь, пожалуйста, мэм, – попросил он с учтивостью, заставившей девушку понять, что это не просто библиотекарь. Он горбился, но, по-видимому, в молодости был широкоплечим мужчиной высокого роста.
Когда он оторвался от книг, чтобы посмотреть на Серину, лицо его показалось ей знакомым. Но это было обманчивое впечатление, и сейчас она увидела, что его лицо покрыто морщинами, бледное и болезненное.
– Как много здесь книг! – воскликнула девушка, осматривая многочисленные тома, которые не умещались на полках и были разложены на стульях, столах и даже на полу, практически по всей комнате.
– Моя библиотека, – гордо сказал старик. – Я пишу историю, и мне нужно очень много книг. – Он кивнул на упаковку в центре комнаты. – Эти книги прислали вчера вечером с почтовой каретой из Лондона. Я пока не нашел времени распечатать их, но думаю, что они весьма интересны. Вы любите читать, мэм?
– Конечно, сэр, у нас дома большая библиотека. Мой отец не любил читать, но мой дед был ученым. Наверное, вы слышали о нем – сэр Хьюберт Стэверли?
– Хьюберт Стэверли! Боже праведный, я же учился с ним в одной школе. Вспоминаю, парень с белокурыми волосами, который выводил всех нас из себя, потому что выигрывал все призы.
Серина почувствовала странную радость, узнав, что здесь есть кто-то, кто знал ее семью.
– Вы учились в Итоне, сэр?
– Да, конечно. Вся моя семья училась в Итоне.
– А ваше имя. Как вас зовут? – Девушка не успела договорить, так как в эту минуту открылась дверь. В комнату вошел старичок небольшого роста в ливрее дома Вулкан.
– Я услышал голоса, милорд... – начал он. Затем он увидел Серину и застыл от удивления с открытым ртом.
– У меня гостья, Ньюмэн, Боже, я забываю правила приличия. Принеси леди чашечку чая, Ньюмэн.
– Хорошо, милорд, сию минуту.
Удивление слуги было очень забавным.
– Ньюмэн, наверное, подумал, что вы свалились сюда из трубы камина. В эту часть дома можно войти только через одну дверь, которая запирается наглухо на замок и прикрывается решетчатыми ставнями.
– Вам нравится такое уединение, сэр?
– Да, я люблю уединение, и у меня почти не бывает посетителей. Мой сын, конечно, часто приходит ко мне, и изредка – моя жена. Но Хэриет все время занята. Ей всегда хочется развлечений.
Серина с недоумением смотрела на него и вдруг вскрикнула. Старик взглянул на нее.
– О Боже, Боже мой, мне не следовало говорить это. Вы можете забыть то, что услышали? – он сверкнул глазами. – Вот поэтому ко мне никто и не приходит. Понимаете, моя дорогая, я не умею держать язык за зубами, никогда не умел.
Он отодвинул парик на затылок, и это придало ему почти комичный вид, затем он снова его натянул, и сейчас девушке было легко понять, почему его лицо с самого начала показалось ей знакомым. Джастин был похож на отца. Те же правильные черты лица, стальные серые глаза, густые брови, те же подбородок и тонкий нос. Но если это отец Джастина...
Серина стиснула руки. Если это был отец Джастина, значит, сам Джастин не лорд Вулкан и пока не мог носить титул маркиза.
– Я снова опозорился. Со мной почти всегда так случается, но думаю, что могу доверять внучке Хьюберта Стэверли. Даете слово, что не выдадите никому то, что я собираюсь рассказать вам?
– Даю слово, сэр, – воскликнула девушка, – думаю, я догадываюсь о вашем секрете. Вы – маркиз Вулкан, отец Джастина.
– Правильно, моя дорогая, правильно. Но мне не следовало выпускать кота из мешка. Это долгая история и, по-моему, не очень интересная. Судите сами. А вот и наш чай.
Вошел слуга с большим серебряным подносом и поставил его на маленький столик перед камином, который его светлость второпях освободил от книг.
– Чай готов, сэр, – тихо сказал тот.
– Превосходно! Превосходно!
Старик обратился к Серине.
– Простите, мэм, я не ухаживаю за вами, видите ли, я такой рассеянный. Иногда я насыпаю в чай слишком много сахара, намного больше, чем следует, а иногда я вообще забываю о нем. Ньюмен делает это за меня. Он очень аккуратен.
Старик налил чаю Серине, и вдруг девушка почувствовала к нему жалость. Представлял ли он себе, что происходит в его доме? Догадывался ли он вообще о том, что чай, который он пьет, попал в страну без законной пошлины?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72