ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ему никогда не понять правды, поэтому ей придется соврать, хотя бы из гордости.
– Да, я болела, – тихо согласилась она.
– Так я и подумал, – продолжал он. – Но сейчас вы чудесно отдохнете, во всяком случае, на протяжении пути до Алжира. В качестве пла­ты за мой проезд я буду выполнять всю вашу работу, а вы будете лежать и отдыхать.
– Это было бы хорошо, – со слабой улыбкой возразила Зария, – но я сомневаюсь, что вы сможете сделать все, что потребует от меня мистер Вир дон. Эта работа требует определен­ной квалификации, особенно в части перевода древних рукописей.
– Тогда я даже не буду пытаться этого де­лать, – ответил Чак. – Но я могу печатать од­ним пальцем на машинке под вашу диктовку. Обещаю вам, только одним, но у меня это полу­чается довольно быстро.
– А чем вы зарабатываете себе на жизнь? – спросила Зария. Он поколебался, прежде чем ответить, и она поняла, что не услышит от него правды.
– В свое время я занимался всем понемно­гу, – уклончиво произнес он. – Служил в ар­мии, был пилотом на самолете, если надо, могу неплохо паять.
«Другими словами, вы не намерены расска­зывать мне об этом», – сказала про себя Зария, но она была слишком робкой, чтобы произнес­ти эти слова вслух. Разговор иссяк. Зария подумала, какая она неловкая и неуклюжая. И все потому, что она так долго жила вдали от людей и от мира. Мно­гие месяцы она видела только пастухов и охот­ников, проходивших мимо их дома, а разговаривала только с продавцами, когда ходила за покупками в деревню, со старой Сарой, кото­рую в глубине души начинала ненавидеть, и с отцом, если он бывал дома. Вот и весь круг ее друзей и знакомых.
Тем не менее она еще помнила те дни, когда была жива мать и их дом в Эдинбурге был по­лон интересными и занимательными людьми. Она появлялась перед гостями в вечернем пла­тье, ее знакомили с лордом таким-то и сэром таким-то, с известными профессорами и зна­менитыми проводниками. Повсюду звучал смех и остроумные замечания. Ее мать, каза­лось, обладала умением вдохновлять людей, выявлять их таланты.
Потом она умерла. Зария до сих пор помнит те бессонные ночи, которые она проводила в слезах, громко жалуясь в темноте: «Где же ты, мама? Вернись, ты так нужна мне».
После смерти матери они с отцом уехали из Эдинбурга. Сначала они путешествовали по за­границе, а вернувшись в Англию, снимали квартиру в Лондоне. Потом отец решил поселиться в Шотландии.
Это строение посреди вересковых лугов задумывалось как охотничий домик. При жизни мать не раз говорила, как там скучно. Скучно! Сейчас Зария задрожала при воспоминании о долгих зимах, на протяжении которых они с Сарой были отрезаны от всего мира. Одино­чество, пустота и боль снова холодом проникли ей в сердце.
– Как красиво, вы не находите? – раздался голос у нее за спиной, и, вздрогнув от неожи­данности, она обернулась. Это был Чак.
– Вы рано встали, – заметил он.
– Я подумала, а вдруг мистер Вирдон захочет поговорить со мной, – объяснила Зария.
– По-моему, вряд ли, – сказал Чак. – Стю­ард сказал, что они просили подать им завтрак в каюты.
– Как, все, кто с ним приехал? – удивилась Зария.
Чак усмехнулся:
– Вы, по-видимому, не понимаете причуд богатых праздных людей.
– Мистер Вирдон – не праздный человек… – начала Зария, но слова тут же замерли у нее на губах. Она вспомнила, какими странными по­казались ей приехавшие ночью люди. Возможно, ей просто показалось, что они чувствуют себя как-то неловко: она сама была так растеряна и испугана. Но у нее сложилось впечатление, что, по крайней мере, двое из трех приехавших мужчин плохо держались на ногах.
Они появились только к полуночи. Они вы­шли из подъехавшей к яхте машины и молча начали подниматься по сходням. «Словно про­винившиеся мальчишки, которые боятся, чем-то их встретят», – подумала Зария, но сразу же поняла, каким нелепым было ее предположе­ние.
Мистер Вирдон был одет в традиционный костюм яхтсмена: белые брюки, пиджак с золо­тыми пуговицами и шапочка с белым верхом. Он пожал руку капитану и представил ему сво­их друзей:
– Мистер Эди Морган, мистер Виктор Джакобетти, – и, наконец, последней, потому что она задержалась, выходя из машины, – мисс Кейт Гановер.
– Эй, мальчики, – раздался визгливый го­лос, – подождите меня. Что за спешка?
И, помахивая норковым золотистым манто, позвякивая браслетами и блестя глазами, Кейт Гановер поспешила за ними вслед. Ее рассы­панные по плечам волосы отливали серебром, ярко накрашенные ногти были в дюйм длиной. От нее исходил почти удушающий запах доро­гой парфюмерии.
Зария в полном изумлении наблюдала за ней. Никогда прежде не встречала она никого, кто бы походил на мисс Гановер. Даже в самом не­лепом сне ей не могло привидеться, чтобы та­кая девушка участвовала в археологической эк­спедиции. Но капитан уже знакомил ее с вновь прибывшими.
– Мистер Вирдон, позвольте представить вам мисс Браун. Ей надо поговорить с вами по по­воду еще одного нашего гостя, мистера Танера.
– Мистера Танера? – переспросил мистер Вирдон, небрежно пожимая Зарии руку.
– Что такое? – вмешался низенький мужчи­на среднего возраста, которого назвали Эди Морганом. – Мы не рассчитывали, что вы бу­дете принимать на яхте гостей.
– Подожди, Эди, – перебил его мистер Вир­дон. – Дай мисс Браун объяснить нам.
Краснея и дрожа от смущения, потому что все взгляды обратились на нее, Зария промямлила:
– Я… мне казалось… вы не будете возражать. Дело в том, что… мистер Танер не мог…
– Боюсь, моя невеста слишком стесняется, – пришел ей на помощь Чак. – Надеюсь, мистер Вирдон, вы извините меня за подобное вторже­ние, но нам не хотелось подводить вас в по­следний момент. Мы ведь знали, как вы наста­ивали на том, чтобы у вас на яхте был секре­тарь.
Все дело в том, что мы, я и мисс Браун, об­ручились и не захотели расставаться. Мы об­говорили эту ситуацию между собой и реши­ли, что будет лучше, если я поеду вместе с ней. Я готов помогать ей в работе, так как го­ворю по-арабски и немного разбираюсь в ар­хеологии. – Это все для меня полная неожиданность! – сказал мистер Вирдон и посмотрел на Эди
Моргана, как бы ища поддержки. – Разумеется, если мисс Браун хочет отказаться от этого путешествия… – начал мистер Морган.
– У меня есть для вас письмо, сэр. Оно от по­веренных, – вмешался капитан. – В письме ко мне мистер Патерсон жаловался на то, как трудно было выполнить ваше распоряжение по поводу секретаря. По-видимому, именно поэ­тому мисс Браун и ее жених переживали, что подведут вас в последнюю минуту.
– Да, да, разумеется, я все понимаю, – по­спешно сказал мистер Вирдон. – Очень любез­ный жест с вашей стороны. Разумеется, мы бу­дем счастливы, если мистер… э-э… Танер по­едет вместе с нами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54