ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

его величество несомненно примет участие в гонках в Коусе на «Метеоре II», но я сомневаюсь, что эта яхта будет готова по крайней мере в ближайшие два года.
Лорд Брэйдон изобразил вздох облегчения.
- Вы избавили меня от множества забот, барон, мне остается лишь еще раз выразить мое глубочайшее сожаление, что я стал причиной ваших треволнений прошлой ночью. По у меня не было возможности предупредить вас о том, что вас ожидало после моего отъезда оттуда.
- Nein, nein! Я понимаю, - сказал барон. - В тех обстоятельствах ничего нельзя было сделать.
- Я знал, что вы поймете меня, - тепло ответил лорд Брэйдон. - Хочу также поблагодарить вас за прекрасный обед и буду с нетерпением ожидать случая ответить вам таким же гостеприимством, пригласив вас и вашу очаровательную супругу к себе в Брэй-Хаус, когда вы в следующий раз посетите Англию.
- Мы будем рады этому. - Барон поднялся, с сожалением поставив на стол свой бокал. - Могу чем-либо еще быть полезен вам?
- В данный момент нет, - ответил лорд Брэйдон, - но спасибо за предложение, а также за облегчение моей задачи с «Метеором II».
Довольно посмеиваясь, барон заметил:
- Я думаю, «Британия» принца Уэльского не имеет ни малейших шансов победить эту будущую яхту!
Лорд Брэйдон устремился к двери, но, остановившись в двух шагах от нее, сказал:
- Будьте осторожны, мой дорогой барон. Я знаю, насколько незаменимы вы для кайзера, и не доверяю русским.
- Не могу понять, почему они решили, что я связан с этим новым изобретением, на котором так сосредоточился кайзер? - с раздражением сказал барон. - Это работа Эдерснаера, и я лишь надеюсь, что он не провалит ее.
Почувствовав, что проявил неосторожность, он добавил:
- Надеюсь, все, что мы сказали друг другу, останется в этих стенах?
Это был вопрос, и лорд Брэйдон торопливо ответил:
- Я целиком полагаюсь на вас, барон, надеюсь, вы защитите имя моей подопечной и сохраните в тайне то, что ее величество косвенно оказалась причастной ко всей этой истории.
- Можете положиться на меня, - пообещал барон.
Мужчины прошли в коридор.
Лорд Брэйдон провел своего гостя в лифт, спустился вместе с ним на первый этаж и проводил его до экипажа, стоявшего у подъезда.
Когда он вернулся, Лоилия ждала его с сияющими глазами.
Увидев его, входящего в гостиную, она подбежала к нему, возбужденно приговаривая:
- Это было… блестяще! Вы такой… мудрый! Если бы папа мог слышать, как вы выудили у него… имя человека, который наверняка держит у себя папу!
- Откуда у вас такая уверенность в этом? - мягко спросил лорд Брэйдон.
На секунду задумавшись, Лоилия ответила:
- Когда он говорил об орудии, я сконцентрировалась на мыслях барона, и мне кажется, я знаю, как выглядит этот Эдерснаера.
- Вы знаете? - воскликнул лорд Брэйдон. - Скажите же мне!
- Он старше барона, - сказала Лоилия тихим голосом, - и у него усы, загнутые кончиками вверх, как у кайзера, и они белые, как и его волосы.
Лорд Брэйдон в изумлении посмотрел на нее.
- Каким же образом вы могли все это узнать?
- Я понимаю, что вы не верите мне и считаете все это ерундой, но папа учил меня читать мысли людей, как умеет это он; когда вы говорили об орудии, барон думал о человеке, занимающемся им, и я узнала, как он выглядит.
- Если это действительно так, то определенно может нам помочь, - промолвил лорд Брэйдон.
Он прошел через комнату и толкнул дверь в свою спальню.
Как и следовало ожидать, она свободно открылась: это Уоткинс чуть-чуть приоткрыл ее, чтобы он и Лоилия могли слышать все, что говорилось в гостиной.
Уоткинс разбирал в шкафу одежду лорда Брэйдона.
- Как вы думаете, где можно найти фотографию человека, о котором упомянул барон?
- Это не составит труда, милорд, - ответил Уоткинс. - Я также куплю что-нибудь на ленч для мисс Лоилии, если она будет завтракать здесь.
- Она будет завтракать здесь, - подтвердил лорд Брэйдон, - и, как вы знаете, Уоткинс, я приглашен на ленч.
- Разве вам обязательно ехать? - выразила тихий протест Лоилия. - Я думала, мы должны… предпринять что-то для… спасения моего папы… поскорее.
Увидев выражение лица лорда Брэйдона она быстро добавила:
- Я не придумала все это. Я чувствую, как он страдает и, возможно, испытывает боль.
- Вы хотите сказать, что они пытают его?
- Я… я стараюсь не… думать об этом, но я уверена, что они… не остановятся и перед этим.
Лорд Брэйдон сурово сжал губы, ибо не сомневался, что Лоилия, по сути дела, права.
- Мне кажется, отменить мою договоренность о ленче было бы ошибкой, - сказал он задумчиво. - Я приглашен к капитану корабля «Вайсенбург»и надеюсь узнать что-либо ценное. А вы тем временем, попытайтесь еще раз по-своему связаться с вашим отцом, и, быть может, нам обоим удастся обнаружить нечто полезное.
- Я уверена, вы… спасете папу, я… уверена в этом! - твердила Лоилия. - Мне так повезло, что вы здесь. Я знаю теперь… одна я вряд ли… смогла бы что-то сделать.
Лорд Брэйдон не отвечал, но она знала, о чем он думает.
- Вы совершенно правы. Очень глупо было приезжать мне сюда, к тому же без сопровождения служанки… но я так стремилась… добраться до папы. - Она вздохнула. - У нас дома тоща не было никого, кто мог бы помочь мне, а довериться постороннему я не могла.
- Вы никогда больше не должны так поступать, - сказал лорд Брэйдон. - Нам остается лишь надеяться, что барон сохранит в тайне события прошлой ночи и заставит молчать хозяйку того заведения, где я нашел вас.
- Я думаю, за деньги она согласится на все, - тихо молвила Лоилия. - Я только беспокоюсь… что вам приходится… тратить столько… на меня.
Она была трогательна в своей застенчивости и в самом деле смущена его непредвиденными расходами.
Лорд Брэйдон ответил ей той самой улыбкой, которую большинство женщин находили неотразимой.
- Забудьте об этом, - сказал он. - А когда мы найдем вашего отца, я велю ему в будущем получше присматривать за вами.
- Когда вы найдете его, то можете сказать ему все что хотите! - воскликнула Лоилия. - Но только сделайте это скорее, как можно скорее, потому что меня гнетет ужасное предчувствие, что мы можем… опоздать!
Последнее ее слово прервалось рыданием, которое она превозмогла огромным усилием воли.
Она подошла к окну, задумчиво глядя на улицу. Лорд Брэйдон понял, что она борется со слезами.
Он вспомнил, как, спасенная им, она плакала у него на плече прошлой ночью и все ее тело сотрясала дрожь.
- За вами надо еще хорошенько присматривать! - сказал он угрюмо.
Солнечный свет золотил ее волосы.
Он думал о том, что она еще слишком молода и слишком по-детски мила, чтобы участвовать в столь опасных предприятиях, какими занимался ее отец.
- Я должен незамедлительно обнаружить, где он находится! - неслышно прошептал лорд Брэйдон.
И тогда твердым голосом, совершенно непохожим на ее обычную манеру говорить, Лоилия произнесла:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34