ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он заглянул внутрь, чтобы убедиться, что она пуста.
- Идите сюда, - быстро произнес он.
Они вошли в комнату, и лорд Меридан закрыл дверь.
- А теперь расскажите, что же произошло, - сказал он.
Полный ужаса взгляд Люсинды был устремлен на лорда Меридана.
- Мне… мне кажется, что он мертв, - дрожащим голосом произнесла Люсинда.
- Кто? - спросил лорд Меридан, заранее зная ответ.
- Граф Жак де Фалез, - еле слышно ответила Люсинда.
Лицо лорда Меридана осталось невозмутимым.
- Как могло случиться, что вы убили его? - спросил он и, прежде чем она успела ответить, добавил: - Расскажите все с самого начала.
Люсинда в отчаянии заломила руки, ее тихий голос дрожал. Всем своим видом она походила на школьницу, не выучившую урок.
- Я танцевала с графом, - начала она, - а потом он предложил пойти взглянуть на картины в зале наверху. Он сказал, что здесь есть великолепная коллекция, и даже описал некоторые из полотен.
- Продолжайте, - мрачно проговорил лорд Меридан, - эта уловка стара, как мир, но откуда вам это было знать.
- Я не хотела уходить из бального зала, - продолжала Люсинда, - но он так настаивал, что мне было неловко отказаться.
- И тогда он повел вас сюда?
- Да, - подтвердила Люсинда. - Мы зашли в первую комнату, где висели картины. Когда граф увидел, что в комнате есть люди, он стал настаивать, чтобы мы прошли в другую комнату, дальше по коридору.
На секунду она замолчала, а потом еле слышно прошептала:
- Вы, должно быть, считаете, что я очень глупая. Я действительно не понимала, что не должна идти с ним, когда он так настаивает.
- Граф очень опытен и обладает способностью убеждать, особенно когда имеет дело с молоденькими девушками, - при этих словах лицо лорда Меридана исказилось от гнева.
- Но тогда я этого не знала, - ответила Люсинда, - и делала то, что он просил. Когда мы пришли в последнюю комнату, я вошла первой и увидела, что картин в комнате почти нет. Это был кабинет с письменным столом посередине. Повернувшись было, чтобы указать ему на его ошибку, я увидела…
Люсинда набрала побольше воздуха и вымолвила:
- Я увидела, как он… запирает дверь.
- Я же говорил вам, этому человеку не место в приличном обществе! - воскликнул лорд Меридан. - Продолжайте!
- Сначала я решила, что ошиблась, - сказала Люсинда. - Я только успела произнести: «Здесь же нет картин. Я думаю, нам лучше вернуться в бальный зал», как он…
Она закрыла лицо руками.
- Ну, и дальше? - безжалостно настаивал лорд Меридан.
- Он подошел ко мне… и обнял. - Люсинда вся дрожала, но, сделав над собой усилие, продолжила. - Он говорил о том, что только сейчас у него появилась возможность остаться со мной наедине, несмотря на то, что знает он меня давно. Он пытался… поцеловать меня, я сопротивлялась, но он был сильнее. Я не смогла убежать. Я боролась, но он был так силен, что я даже не могла пошевельнуться.
Люсинда замолчала и в мольбе протянула к лорду Меридану руки.
- Это было ужасно! - вскричала она. - Я поняла, что ненавижу его! Мне было отвратительно его прикосновение… но было поздно: он впился в меня своими губами, и я не могла вырваться!
При этом воспоминании она всхлипнула.
- Как же вам удалось убежать? - спросил лорд Меридан.
- Он пригнул меня к письменному столу, - прерывающимся голосом ответила Люсинда, - и так неистово целовал меня, что я почувствовала, как у меня все поплыло перед глазами. Такого со мной еще не случалось. А потом… потом моя рука коснулась какого-то предмета на столе.
- Что это было? - спросил лорд Меридан.
- Подсвечник, тяжелый медный подсвечник, - ответила Люсинда. - В одно мгновение что-то снизошло на меня, и я поняла, что надо делать. Я схватила подсвечник и со всей силы обрушила ему на голову. Мне показалось, что я только слегка оглушила его, однако он отпустил меня и упал мне на плечо.
Люсинду передернуло, пережитое вызывало у нее отвращение.
- Я ударила его еще раз, - прошептала она, - а потом еще и еще - я не вполне сознавала, что делаю. Мною овладело чувство бешеной ненависти к нему. И только когда граф рухнул на пол и замер, я поняла, что натворила.
Люсинда смотрела на лорда Меридана полными слез глазами.
- Я в отчаянии, Себастьян, - пробормотала она, - в ужасе от того, что сделала. Представляю, какой это вызовет скандал, у вас будут неприятности… И зачем только я ударила его?
Он положил ей руки на плечи.
- Вы сделали единственное, что было правильным в этой ситуации, - сказал он. - Этот подлец получил по заслугам.
- Но Олмак! - воскликнула Люсинда. - Принц и все остальные - что они скажут?
Казалось, лорд Меридан что-то обдумывает, затем, нежно прикрыв рукой ледяные пальчики жены, он сказал:
- Вы должны взять себя в руки, Люсинда, и делать в точности то, что я вам скажу.
- Вы не заставите меня возвращаться в ту комнату? - в голосе Люсинды слышался ужас.
- Ну конечно же нет, - ответил лорд Меридан. - Идите вниз и ведите себя, как будто ничего не произошло.
Она не отвечала и смотрела на него широко раскрытыми глазами.
- Вы поняли? - спросил лорд Меридан. - Вы не должны быть втянуты в это дело. Положитесь на меня.
- Себастьян, это моя вина…
- Надеюсь, тут не будет ничьей вины. Но мы не можем больше оставаться здесь. Люсинда, посмотрите на себя - поправьте ожерелье и подберите волосы.
Бессознательно она подчинилась ему и подошла к зеркалу. Глядя на свое отражение, ей трудно было поверить, что она - убийца. Она выглядела просто великолепно, украшения таинственно сверкали в волосах и на изящной шейке.
- Я не могу допустить, чтобы вы взяли на себя мою вину, - сказала она, обернувшись к лорду Меридану.
- Я постараюсь устроить все так, чтобы никто не был виноват, - ответил лорд Меридан, - кроме того человека, который это заслужил, - самого графа. Доверьтесь мне и отдайте ключ от комнаты, в которой вы его оставили.
Люсинда протянула ему ключ.
- Идите, Люсинда, - мягко произнес лорд Меридан, - выше нос.
Они вышли в коридор. Пока они спускались вниз по лестнице, Люсинда старалась запомнить все указания лорда Меридана. И когда они подошли к переполненному бальному залу, их разговор выглядел достаточно естественно. Они вошли в зал, освещенный огромной люстрой. Лорд Меридан поискал глазами Чарльза Холстеда.
- Чарльз! - позвал лорд Меридан, и по его виду можно было догадаться, что дело очень срочное. - Мне нужно поговорить с тобой!
Направившийся к ним Чарльз был очень элегантен в темно-фиолетовом атласном камзоле, который сидел на нем как влитой.
- К твоим услугам, Себастьян, - немного насмешливо произнес он. - Ты желаешь оказать мне честь и позволить проводить Люсинду?
- Я желаю, чтобы ты пошел со мной. Это крайне важно.
Глаза Чарльза расширились от удивления. Лорд Меридан оглядел зал.
- С кем вы здесь знакомы? - тихо спросил он Люсинду.
Не успела она ответить, как на лестнице послышались голоса, а в зале воцарилась тишина, которая всегда сопровождает появление особ королевского дома.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58