ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Думаешь, я стану подвергать себя риску получить пулю в лоб?
Кейл оставил последнюю фразу без ответа. Лоутон наверняка заметил, как его рука потянулась к рукоятке револьвера при первом же слабом хрусте ветки под ногой, так что не было нужды развивать тему.
– Что тебя привело? – спросил Кейл и выпустил кольцо дыма.
– Ребята ждут, когда мы придем делить добычу, – сказал Чейн и посмотрел в сторону, а затем оглянулся назад. Его губы растянулись в дурашливой ухмылке. – Кроме того, я пришел по поручению Эйприл Тайлер.
– Эйприл Тайлер?
– Ну да. Она хочет поговорить с твоей пленницей и, может быть, даже уговорить ее выполнить все наши требования. Она считает, что с мисс Митчелл можно нормально договориться, если подойти к ней с умом.
Кейл насмешливо фыркнул и пробормотал что-то не слишком благочестивое, отчего улыбка Лоутона сделалась еще шире.
– Что же такого задумала Эйприл, а, Лоутон? – спросил он.
– Танцы.
– Танцы, понятно... – недоверчиво протянул Кейл.
Лоутон пожал плечами:
– Но из этого может получиться толк. К танцам-то твоя пленница точно привыкла.
– Моя? А я-то думал, это наше общее дело!
– Ну ты скажешь! Попробуй-ка найди в долине хоть одного мужчину, который захотел бы связаться с этой дикой кошкой! Других таких смельчаков, кроме тебя, среди нас больше нет!
– Или глупцов вроде меня, – пробормотал Кейл.
Лоутон, к его чести, мудро оставил последнее высказывание без комментариев.
– Посуди сам, она может открыть для себя, что здесь живут настоящие люди, а не просто тупари, враждебно настроенные к ее дяде. Думаю, ей будет интересно узнать нас поближе.
Кейл снова фыркнул.
– А ты, как я подозреваю, окунаешься в пивной бочонок Тайлеров. Но если Эйприл вознамерилась пригласить нашу строптивую гостью, что ж, я ничего не имею против.
– Отлично! Приводи ее на часок до наступления темноты.
– Ну, уж нет. Не хочу играть роль галантного кавалера. Приходи сам за ней и забирай с собой.
– Извини, я уже обещал кое-кому зайти и отвести на танцы, – признался Чейн, старясь не смотреть в глаза товарищу.
Кейл удивленно поднял брови.
– Но так было бы удобнее.
– Твоя правда, дружище, но порой бывает и не такое, – сказал Чейн и отступил на шаг. – Слушай, Кейл, она, может, не так уж и плоха, если твой скальп пока еще при тебе.
– Пока при мне, но это не значит, что она не пыталась его снять, – пошутил Кейл и, затушив окурок о столб, отбросил его в сторону. – Ладно, так уж и быть, приведу ее, но пусть кто-нибудь из парней тоже за ней приглядит. Если я останусь с ней дольше, мне придется нести ответственность за то, что наша сделка с Митчеллом вдруг сорвется.
– Она не станет писать письмо своему дядюшке, я тебя правильно понял?
– Сказала, что не подпишет ничего. Но я все же заставлю ее это сделать, – хмуро произнес Кейл, чем весьма смутил Чейна. – Напишет, никуда не денется...
Когда он вернулся в комнату, Хлоя подозрительно посмотрела в его сторону. Ее щеки перепачкались, а розовое платье уже явно не подлежало починке. Комната выглядела значительно чище, чем раньше, хотя, если честно признаться, привести ее в божеский вид было практически невозможно. Хижина не была домом в буквальном смысле слова, а лишь временным пристанищем, пригодным для того, чтобы переждать в нем непогоду – дождь или снег. Когда Кейл только строил дом, он сам решил, что это времянка, однако с тех пор прошло уже два года, а к новому строительству он так и не приступил.
– Ну что скажете? – вопросила Хлоя, обведя рукой комнату. – Это вас устраивает?
– Сойдет.
– Такая велеречивая похвала вскружит голову кому угодно, – саркастически заметила девушка, бросая в ведро тряпку.
– Сегодня вечером мы идем на танцы, – неожиданно сообщил ей Кейл.
Хлоя удивленно взглянула на него и покачала головой.
– Вам никто не говорил, что у вас обостренное чувство юмора?
– Я вовсе не имел в виду, что приглашаю вас на тур вальса в оперном театре в Форт-Уэрте. Все будет гораздо проще: пара скрипок, гитара, может, труба. Зато горы угощений. Наши женщины умеют готовить. Обещаю – там найдется кое-что получше яичницы с беконом.
Хлоя вновь покачала головой.
– Я польщена вниманием и заботой, однако вынуждена отклонить ваше любезное предложение.
Кейл моментально посерьезнел.
– Понимаю, наши танцы не столь грациозны, вы привыкли к другим развлечениям. Но мы, презренные отбросы общества, веселимся как можем и зачастую где придется. Не оскорбляйте наших людей отказом.
– Уверяю вас, они совершенно не заметят моего отсутствия, и я...
Кейл, схватив ее за плечи, резко встряхнул.
– Вы пойдете туда, Мисс Кривляка! Это я вам говорю. Или вы считаете, что общество простолюдинов для вас не подходит и вам негоже якшаться с теми, кто стараниями вашего дядюшки лишился всего в этой жизни? – Каждую новую фразу Кейл сопровождал весьма своеобразными аргументами – энергично встряхивал свою пленницу. – Можете говорить что угодно, но я не позволю вам неучтиво отзываться о тех, кто был по-настоящему добр, пригласив вас на эти чертовы танцы! Не могут отказываться от приглашения повеселиться такие пресыщенные бездельем дамочки, с такими красивыми губками, как у вас...
Хлоя, задохнувшись от гнева, рывком отстранилась от Кейла.
– Быть может, я действительно такая, какой вы меня считаете, но я, по крайней мере, не изображаю из себя героиню. А вот вы вообразили себя благородным Робин Гудом, тогда как на самом деле вы грубиян, невежа!
– Робин Гуд? Я? Вообразил?.. Что вы, черт возьми, мелете? – В недоумении Кейл уставился на нее.
Рассерженная Хлоя махнула рукой.
– Мой дядя говорил, будто вы этакий Робин Гуд – грабите богатых и раздаете деньги бедным. Но теперь-то я вас узнала! Вы самый обыкновенный бандит и забрались в эту глушь потому, что скрываетесь от правосудия!
Слова девушки взбесили Кейла. Он схватил Хлою за руку.
– Согласен, может, я и не Робин Гуд, зато ваш любимый дядя – самый что ни на есть ненасытный и загребущий принц Джон! – прорычал он. – И думаете, вы сами лучше?!
– Нет! Но я в отличие от вас не преступница, не скрываюсь от правосудия и не... – Ее пылкая речь оборвалась, потому что Кейл больно сдавил ее руку.
– Правосудие! Справедливость! Да что вы об этом знаете?! Что же, по-вашему, такое правосудие?
– Пустите! Вы мне делаете больно! – пискнула Хлоя, и Кейл ослабил хватку. – Правосудие – это наказание за проступки! – горячо произнесла она. – Оно рано или поздно неотвратимо. Оно настанет. Обязательно!
Кейл внезапно отпустил ее, досмотрев при этом как-то странно.
– Вы в самом деле так думаете? Хотелось бы надеяться!
Девушка решительно скрестила руки на груди и, вздернув подбородок, спросила:
– А как вы, позвольте спросить, понимаете правосудие?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85