ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Население прибрежных районов Титаника отличается крайним
индивидуализмом - возможно, потому, что, из-за весьма благоприятных
условий жизни коллективная деятельность не приносит никакой выгоды. В
языке тех мест, соответственно, отражено настроение индивидуума, его
эмоциональное отношение к ситуации. Фактическая информация воспринимается
как нечто вторичное. Более того, на этом языке не говорят, а поют, причем
под аккомпанемент маленьких инструментов. В результате бывает очень сложно
выяснить что-либо у жителя Фана или закрытого города Зундара. Вместо
фактов вас начнут потчевать изысканными ариями и поразительно виртуозной
игрой на том или ином из музыкальных инструментов. Таким образом,
приезжий, дабы избежать всеобщего и полного презрения, должен научиться
выражать свои мысли на местный манер.
Тиссель сделал пометку в записной книжке: "Раздобыть маленький
музыкальный инструмент и инструкцию к нему" - и продолжал читать:
Климат на Сирене мягкий, и пищи повсюду и в любое время вдоволь, даже
с избытком. Поэтому всю нерастраченную национальную энергию и массу
свободного времени, население посвящает усложнению. Все здесь усложнено
самым причудливым образом: Сложное искусство местных мастеров (пример тому
- изысканные резные панели, какими украшены плавучие дома-ковчеги);
сложная символика, выражаемая в масках, которые носят все жители; сложный
полумузыкальный язык, восхитительно передающий тончайшие оттенки чувств и
настроений; и, наконец, надо всем этим - фантастическая сложность
межличностных отношений. "Престиж", "лицо", "мана", "репутация", "слава" -
на сиренийском языке эти понятия объединены словом "хорра". У каждого -
своя лишь ему присущая хорра. Если, к примеру, человеку необходимо жилище,
то лишь хоррой определяется, станет ли он хозяином роскошного плавучего
дворца, изукрашенного драгоценными камнями, алебастровыми фонарями,
переливчатым фаянсом и резным деревом, либо ему снисходительно укажут на
жалкую заброшенную лачугу на плоту. На Сирене нет никаких средств расчета;
единственная твердая валюта тех мест - хорра.
Тиссель потер подбородок и принялся читать дальше:
Маски носятся всегда и везде, в соответствии с философией, гласящей,
что человек не должен быть принуждаем иметь наружность, навязанную ему
внешними факторами против его воли; сто он свободен в выборе внешности,
наиболее созвучной его собственной хорре. В цивилизованных районах Сирены
- а точнее, на побережье Титаника - человек в буквальном смысле слова
никогда не открывает лица; оно - его главная тайна. Сиренийцы не знают
азартных игр; с их чувством собственного достоинства было бы катастрофой
получить какие-либо выгоды с помощью средств иных, чем хорра. Слово
"удача" не переводится на сиренийский язык.
Тиссель снова сделал пометку: "Достать маску. Музей? Театр?" Он
дочитать статью, поспешно закончил сборы и на следующий же день на борту
"Роберта Астрогарда" отбыл на Сирену.
Сиренийский космопорт ровным топазовым диском выделялся на фоне гор -
черных, пурпурных, зеленых. Лихтер опустился, и Эдвер Тиссель впервые
вступил на землю Сирены. Встречавший его Эстебан Ролвер, местный агент
Космических Путей, всплеснул руками и отскочил назад.
- Маска! - сипло вскрикнул он. - Где ваша маска?!
- Вот она, - Тиссель был смущен и растерян. - Я не знал наверняка...
- Наденьте, - сказал Ролвер, отворачиваясь. Его собственная маска
являла собой замысловатое изделие из тускло-зеленых чешуек и дерева,
покрытого блестящей голубой эмалью. На щеках торчали черные перья, а с
подбородка свисал черно-белый помпон. Все это вместе взятое создавало
создавало ощущение хитрой и язвительной личности.
Тиссель прилаживал маску к лицу, соображая, уместно ли в такой
ситуации подшутить; или лучше хранить достоинство, как подобает человеку
его положения?
- Надели? - спросил через плечо Ролвер.
Тиссель ответил утвердительно, и Ролвер обернулся. Маска скрывала
выражение его лица, но пальцы невольно потянулись к клавишному
инструменту, висевшему на бедре. В мелодии слились ужас, потрясение и
упрек.
- Нельзя вам носить эту маску! - пропел он. - Да где вы ее взяли?
- Это копия маски из Полиполисского музея, - оцепенело проговорил
Тиссель. - Копия верна, я уверен.
- Верна, верна, - закивал головой Ролвер. Маска его словно стала еще
язвительней. - Безусловно верна. Этот вариант известен под именем
Победителя Морских Драконов. Его могут носить во время торжеств особы
огромного престижа: правители, герои, выдающиеся мастера, великие
музыканты...
- Но я не знал...
Ролвер вяло махнул рукой в знак понимания.
- Всему свой черед. Многое вы узнаете по ходу дела. Обратите-ка
внимание на мою сегодняшнюю маску. Это Птица-Крачка. Такие штуки носят
люди самого мизерного престижа - скажем, вы или я, или любой другой
иномирянин.
- Странно, - сказал Тиссель. Они шагали через посадочную полосу к
приземистому бетонному блокгаузу. - Я-то думал, каждый носит такую маску,
какая ему нравится.
- Конечно, - подтвердил Ролвер. - Любую, какая нравится - если
сумеешь сделать так, что она к тебе пристанет. К примеру эта Птица-Крачка.
Я ношу ее, дабы подчеркнуть, что я ничего из себя не представляю. Я не
притязаю на мудрость, свирепость, разносторонность, музыкальную
одаренность, жестокость и дюжину прочих Сиренийских добродетелей.
- Просто из интереса: что произойдет, если я пройду в этой маске по
улицам Зундара?
Ролвер расхохотался. Маска приглушала его смех.
- Если вы вздумаете прогуливаться по пристаням Зундара - улиц здесь
нет - то не пройдет и часа, как вас убьют. И при этом неважно, в какой вы
будете маске. Так случилось с Бенко, вашим предшественником. Он не знал
как себя вести. Никто из нас, иномирян этого не знает. В Фане нас еще
терпят - до тех пор, пока мы знаем свое место и не высовываемся. Но
попробуйте, как сегодня, щегольнуть здесь своими регалиями. К вам тотчас
подступит какой-нибудь Огненный Змей или Грозный Гоблин - я имею в виду
маски, вы понимаете, - и заиграет на кродаче, и если вы не сумеете пресечь
его дерзкую выходку с помощью дьявольских звуков скарания [скараний -
миниатюрная волынка, мешочек которой прижимается большим пальцем к ладони,
а остальные манипулируют с отверстиями четырех трубок], то он загремит
химеркином - это наш инструмент для разговоров с рабами, - что будет
выражением крайнего презрения.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12