ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Флетч – 9

«OCR библиотека Альдебаран»
Аннотация
Г. Макдональд — современный американский писатель, мастер остросюжетного жанра. Мировую известность принесли романы о приключениях Ирвина Флетчера, журналиста, которого коллеги называют просто «Флетч». Рискуя собственной жизнью, он проводит, независимо от полиции, расследование опасных и таинственных приключений.
Грегори Макдональд
ВЫБОР ФЛЕТЧА
Глава 1
— Флетч, старина! Отлично! Ты, наконец-то, здесь!
Без рубашки и босиком, Флетч стоял посреди обычного номера средненького отеля в заурядном городе небольшого американского штата. Едва он пустил душ, как зазвонил телефон.
— Поднимайся в отцовский «люкс», — скомандовал Уолш Уилер. — Немедленно. Номер 748.
— Почему ты не здороваешься, Уолш?
— Привет, — в трубке слышались другие голоса, звякание бокалов, музыка.
— Почему не спрашиваешь, как я долетел?
— Не ломай комедию. Некогда.
— У нас уже кризис?
— Любая предвыборная кампания — один бесконечный кризис, Флетч. В том числе и президентская, только в последней кризисы разрастаются до размеров катастрофы. И достаточно нескольких минут, чтобы это понять. Подожди, — на другом конце провода кто-то заговорил с Уолшем. Слов говорившего Флетч не разбирал. Зато слышал ответы Уолша. — Кто она такая? — вновь бу-бу-бу. — Она мертва?
Из ванной уже валил пар.
— Кто мертва? — спросил Флетч.
— Это мы и пытаемся выяснить. Твой самолет опоздал? Мы ожидали тебя раньше.
— Незапланированная посадка в Литтл-Рок. Наверное, пилот завез кому-то выстиранное белье.
— Ты должен был приехать в шесть.
— Твой папаша очень популярен в Литтл-Рок. Я провел опрос населения. Коп в аэропорту заявил мне: «Если Уилер не станет нашим следующим президентом, придется мне самому баллотироваться на этот пост». Какова угроза?
Уолш продолжал с кем-то говорить.
— Кем бы она ни была, к нам она не имеет ни малейшего отношения. Никоим образом не связана с предвыборной кампанией.
— Хотелось бы мне знать, о чем речь, — внес свою лепту Флетч.
— Я в коктейль-холле, — пояснил Уолш. — Тут я как-нибудь разберусь сам, а ты скоренько поднимайся к отцу.
— Уже половина одиннадцатого, не так ли?
— Около этого. И что?
— Я никогда не встречался с кандидатом. Твоим достопочтенным папашей. Губернатором.
— Постучи в дверь. Он не кусается.
— А что я скажу будущему президенту Соединенных Штатов? «Хотите купить новую швабру?»
— Не поверю, чтобы ты не нашелся, что сказать. К примеру: «Привет, я ваш новый пресс-секретарь».
— Врываться к кандидату в президенты в половине одиннадцатого, даже без стакана теплого молока.
— Будь спокоен, он еще не лег. Доктор Том в баре.
— Послушайте, лейтенант, солдаты маршируют веселее, если знают, что их ждет впереди.
— Дело чертовски серьезное, Флетч. Мне сказали, что девушка мертва.
— Смерть — дело серьезное для всех нас. А теперь прости меня, Уолш, какая девушка? Кто умер?
Уолш откашлялся.
— Не знаю.
— Уолш…
— Какая-то девушка или женщина сиганула с крыши мотеля. Пять минут тому назад. Или десять.
— И она мертва.
— Вроде бы.
— Потрясающе! Но каким боком эта смерть связана с твоим отцом? С тобой? Со мной?
— Никак, — твердо ответил Уолш. — Суть ты уловил.
— Вот и ладушки. Тогда почему я не могу принять душ, надеть пижаму, лечь в постель и встретиться с твоим отцом утром? Между первой и второй чашечками кофе?
— Потому!
— Веская причина. Уолш, смерть в мотеле, где остановился на ночь кандидат в президенты, не такое уж событие. Люди умирают в мотелях чаще, чем заказывают обед в номер. Почему одно должно связываться с другим?
— Согласен с тобой.
— Наоборот, слишком резкая реакция команды кандидата привлечет внимание. К примеру, кто-нибудь да заметит, что я среди ночи помчался к твоему отцу, хотя раньше мы с ним не встречались.
Уолш снова откашлялся. Понизил голос.
— Похоже, она прыгнула, Флетч. С крыши. Аккурат над «люксом» отца. Перелетела через его балкон. Здание уже сфотографировали. А прочертить траекторию полета ничего, не стоит.
— Однако!
— Пресса скучает, Флетч. Они ухватятся за что угодно.
— Действительно. Плохо ли написать, что эта юная дама использовала балкон кандидата, как трамплин для прыжка в вечность. Некоторые газеты за это ухватятся. Хотя бы «Ньюсбилл».
— Я и без того знаю, что между ушей у тебя не опилки.
— Картофельные чипсы.
— Поднимайся к отцу. Отвечай на телефонные звонки, если кто позвонит. Говори, что ты — человек новый и не ведаешь, о чем, собственно, речь.
— Нет проблем. Так приятно говорить правду.
— Я попытаюсь убедить телефонисток на коммутаторе отключить телефон отца. Но не все они неподкупны.
— В этом я убедился на собственном опыте. Какой номер?
— 748. Я тоже приду. Как только пообщаюсь с телефонистками и ублажу прессу. Заверю твоих коллег-репортеров, что мы никак не реагируем на смерть девушки.
— Уолш, ответь мне прямо. Девушка имеет к нам какое-либо отношение? К предвыборной кампании? К кандидату в президенты?
Уолш понизил голос.
— Твоя задача, Флетч, убедительно доказать, что она никаким боком не связана с нами.
Глава 2
Когда разошлись двери лифта, в кабине она стояла одна. Флетч как раз надевал пиджак. В первое мгновение он решил, что грезит. Да и откуда взяться здесь этой девушке с карими глазами?
— Фредди! — воскликнул он. — Что б мне провалиться на этом самом месте! Единственная и несравненная! Фредди Эрбатнот.
— Флетч, это я.
— Спускаетесь в бар?
— Нет. Поднимаюсь к себе.
Автоматически двери лифта начали закрываться, но он успел проскочить в кабину. Отметил, что горит кнопка с цифрой «8».
— Я рад вас видеть.
— Раньше я такого не замечала.
— Послушайте, Фредди, далась вам эта Виргиния. Ну что я могу сказать? Я ошибся. Вы же сами знаете, эти журналистские сборища кишат агентами спецслужб. Вот я и подумал, что и вы из их числа.
— Я — честная журналистка, мистер Флетчер, — Фредди вскинула голову. — Не то, что некоторые, кого я и знать не хочу.
— Честная, — согласился он.
— И известная.
— Знаменитая! Кто не читал блестящих статей Фредерики Эрбатнот.
— Так почему же в Виргинии вы не знали, кто я такая?
— Тому причина — невежество. Долго жил в чужих краях.
— И никогда не читали «Ньюсуорлд»?
— Мой дантист не выписывает это уважаемое издание.
— Никогда не заглядывали в «Ньюсуорлд синдикейт»?
— Преступность меня не интересует. Приятного мало. Кому охота знать, что отыскал коронер в кишках убитого? Я не хочу знать, что у меня в кишках.
— Я зарабатываю на жизнь статьями о преступности.
— Они самые лучшие. Все так говорят. Статьи Фредерики Эрбатнот — эталон.
— Правда ли, что губернатор Уилер назначил вас своим пресс-секретарем?
— Еще не виделся со старым воителем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49