ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ


ПОИСК КНИГ    ТОП лучших авторов книг Либока   

научные статьи:   демократия как основа победы в политических и экономических процессах,   национальная идея для русского народа,   пассионарно-этническое описание русских и других народов мира и  закон пассионарности и закон завоевания этноса
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Я же сказал тебе: постарайся задержать. Заговори ее. Можешь даже сказать, что я очень сожалею, что неправильно повел разговор с ней. Совершенно очевидно, что она попала в беду… Будет очень плохо, если мы не найдем ее… 3 Мейсон вышел на улицу и поймал такси.— Ист-Пэйлтон Авеню, сто двадцать восемь, — сказал он таксисту, усаживаясь в автомобиль.Минут через двадцать такси остановилось перед домом по указанному адресу. Мейсон велел шоферу подождать и вышел из машины.Быстро пройдя по дорожке, он поднялся на крыльцо из трех ступенек и нажал кнопку звонка у входной двери. Почти сразу же за дверью послышались шаги. Мейсон сложил телеграмму так, чтобы в глаза бросались имя получателя и адрес.Дверь открылась. На пороге стояла молодая женщина, встретившая адвоката удивленным взглядом.— Телеграмма на имя Р. Монтейн, — сказал Мейсон, не выпуская бланка из рук.Женщина бросила взгляд на адрес и кивнула головой.— Вы должны расписаться в получении, — добавил Мейсон.В глазах женщины появилось недоумение, которое тут же переросло в недоверие.— А вы ведь не настоящий разносчик телеграмм, — сказала она и бросила взгляд на поджидавшее у тротуара такси.— Я начальник отделения, — беззастенчиво соврал Мейсон. — Я решил, что доставлю телеграмму быстрее любого посыльного, потому что мне все равно надо было проезжать мимо вашего дома. — Он вынул из кармана записную книжку с авторучкой и протянул их женщине: — Распишитесь на верхней строчке…Женщина написала «Р. Монтейн» и возвратила книжку назад.— Одну минуточку! — улыбнулся Мейсон. — Разве вы — Р. Монтейн?— В последнее я время получаю всю ее корреспонденцию, — несколько смущенно ответила она.— В таком случае вам придется расписаться своею собственной фамилией, — сказал Мейсон. — Прошу вас.— Я всегда расписывалась вместо нее и все было в порядке, — возразила молодая женщина.— Может быть, — согласился Мейсон. — К сожалению, посыльные экономят время и часто не придерживаются инструкций.С явной неохотной женщина вывела чуть ниже первой подписи: «Нейлл Брунли».— Теперь, я хотел бы с вами немного поговорить. — Мейсон убрал телеграмму в карман, не обращая внимания на удивление молодой женщины. — Я должен обсудить с вами один вопрос, — настойчиво повторил Мейсон.Женщина явно не ожидала гостей — она была одета по-домашнему, без признаков косметики на лице, в разных тапках на ногах.Мейсон решительно шагнул в приоткрытую дверь и сделал несколько шагов по коридору. Он безошибочно нашел дверь в гостиную, прошел в нее, спокойно сел в кресло и вытянул длинные ноги.Нейлл Брунли остановилась в дверях гостиной, словно не решаясь пройти туда, где так бесцеремонно расположился незваный гость.— Входите же и садитесь, — сказал Мейсон.Она помедлила несколько секунд, а потом все же прошла в комнату.— Что вы, собственно, себе позволяете?! — спросила она голосом, который должен был бы звенеть от возмущения, а на деле дрожал от страха.— Меня интересует Р. Монтейн, — спокойно сказал Мейсон. — Расскажите мне все, что вам о ней известно.— Я ничего не знаю.— Но ведь вы же без всяких колебаний расписались за получение телеграммы, — заметил Мейсон.— Я сама ожидала телеграмму, поэтому и расписалась… Если бы я знала, что это чужая телеграмма, я вернула бы ее…— Вам стоило бы придумать что-нибудь более правдоподобное, — усмехнулся Мейсон.— Я говорю правду, — возмутилась Нейлл Брунли.— Эта же самая телеграмма была сюда доставлена в девять пятьдесят три утра. Вы за нее уже раз расписывались, а потом передали Р. Монтейн. Разве не так?— Ничего подобного я не делала…— Зачем вы лжете?— Но ведь там же стоит, наверное, — возразила она, — подпись «Р. Монтейн»?— Да, — согласился Мейсон, — но она написана вашим почерком. Образец этой подписи уже имеется в моей записной книжке. Там имеется и ваша вторая подпись: «Нейлл Брунли». Это ваше имя?— Да.— Поверьте, — проникновенным голосом сказал Мейсон, — я друг Р. Монтейн.— Ах вот как? — удивилась она. — Вы ведь даже не знаете, женщина это или мужчина!— Женщина, — уверенно сказал Мейсон, не сводя с нее глаз.— Если вы ее друг, то почему, в таком случае, не свяжетесь с нею лично? — спросила Нейлл Брунли.— Именно это я и пытаюсь сделать, — улыбнулся адвокат.— Если вы ее друг, то должны знать, где ее найти.— Я хочу разыскать ее с вашей помощью.— Я ничего не знаю о ней.— Но утром вы передали ей эту телеграмму?— Ничего я не передавала…— Да ну! — усмехнулся Мейсон. — В таком случае хочу вам сообщить, что я детектив и направлен сюда телеграфной компанией. К нам поступают жалобы, что телеграммы часто получают не адресаты, а посторонние люди, и знакомятся с их содержанием. Может быть, вы не отдаете себе в этом отчета, но такое действие является мошенничеством, которое наказывается законом. В уголовном кодексе имеется соответствующая статья. Прошу вас одеться и пройти со мной в окружную прокуратуру для дачи показаний.— Нет, нет! — испуганно воскликнула она. — Это ошибка! Я так поступала по просьбе Роды! Всю ее корреспонденцию я сразу же передавала ей, в том числе и эту злосчастную телеграмму!— В таком случае, почему она не получает телеграммы на свой собственный адрес? — поинтересовался Мейсон.— Она… она не может.— Почему?— Если бы вы знали Роду, то вы не стали бы спрашивать.— Вы, очевидно, имеете в виду ее супруга? Но какие секреты могут быть у замужней женщины от мужа? Особенно у новобрачной.— Вам и это известно?— Что «это»?— О ее замужестве. Она ведь только что…— Конечно, известно! — улыбнулся Мейсон.Нейлл Брунли опустила глаза. Мейсон молчал, не желая торопить события.— Ведь вы не детектив из телеграфной компании, верно? — спросила молодая женщина.— Нет, я не детектив. Я друг Роды и хочу ей помочь.— Пожалуй, я расскажу вам всю правду, — решилась Нейлл Брунли.— Правда всегда лучше лжи, — сказал Мейсон.— Я работаю медсестрой и очень дружна с Родой. Мы знакомы с ней уже много лет. До ее замужества мы жили здесь вместе… Она попросила меня получать ее корреспонденцию, и мне это не трудно, а…— Где она живет сейчас?— Честное слово, она не дала мне своего нового адреса.— И это ваша правда? — усмехнулся Мейсон.— Верьте мне, я говорю вам правду. Рода — на удивление скрытная девушка. Мы с ней вместе прожили столько лет, но я до сих пор даже не знаю человека, за которого она вышла замуж. И не знаю, куда она переехала. Мне только известна фамилия ее мужа — Монтейн. И больше ничего…— Но имя-то его вы, наверно, знаете?— Нет, — покачала головой молодая женщина.— В таком случае, откуда вам известна его фамилия?— Только потому, что Роде на эту фамилию приходят сюда телеграммы.— Какая ее девичья фамилия?— Лортон, — быстро ответила Нейлл Брунли. — Рода Лортон.— Как давно она замужем?— Чуть меньше недели.— Как вы передали ей сегодня утром эту телеграмму?— Она позвонила узнать, нет ли для нее чего-нибудь. Я сказала о телеграмме. Она за ней заехала сюда.— Какой у вас номер телефона? — спросил Мейсон.— Дрэйтон, девятьсот сорок два шестьдесят восемь, — без запинки ответила молодая женщина.— Вы работаете медсестрой?— Да.— У вас есть диплом?— Да.— Вы работаете по графику, или вас вызывают в случае необходимости?— Вызывают в случае необходимости.— Когда вас вызывали в последний раз?— Вчера. Я операционная сестра.Мейсон встал со своего места.— Как вы думаете, мисс Брунли, Рода Лортон позвонит вам сегодня еще раз?— Может быть, я не знаю. Понимаете, она немного странная и замкнутая в себе. В ее жизни есть что-то такое, что она скрывает ото всех, даже от меня… Она мне по-настоящему не доверяет до сих пор.— Но если все же она вам позвонит, мисс Брунли, пожалуйста, передайте ей, что она может еще раз побывать у адвоката, к которому приходила сегодня. Ему необходимо сказать ей кое-что чрезвычайно важное. Вы не забудете?— Нет, разумеется. А телеграмма? — взволнованно спросила молодая женщина. — Она ведь адресована Роде и…— Но я уже говорил вам, — улыбнулся Мейсон, — что это та самая телеграмма, которую вы передали ей утром.— Да, я понимаю… Но как она оказалась у вас?— А это уже профессиональная тайна.— Кто вы?— Человек, который попросил вас передать Роде, чтобы она обязательно зашла к тому адвокату, у которого уже была сегодня. До свидания.Мейсон покинул гостиную и зашагал по коридору, не обращая внимания на Нейлл Брунли, которая пыталась еще о чем-то спросить его. Адвокат прошел по дорожке и уселся в поджидавшее его такси.— Поезжайте! — приказал он шоферу. — Поверните за угол и остановитесь у первого же телефонного автомата.Нейлл Брунли вышла на крыльцо, наблюдая как такси скрылось за поворотом.Таксист остановился возле супермаркета, в котором были установлены телефонные кабины.Мейсон опустил монетку в щель автомата, набрал номер своего офиса и, когда услышал голос Деллы Стрит, прикрыл рот рукой и сказал:— Делла, приготовь блокнот и карандаш.— Готово, шеф! — тут же откликнулась она.— Через двадцать минут позвони Нейлл Брунли по номеру: Дрэйтон, девятьсот сорок два шестьдесят восемь. Попроси, чтобы она тебе сразу же позвонила, если появится Рода Монтейн. Представься каким-нибудь вымышленным именем. Скажи, что тебе нужно кое-что передать ей от Греггори.— Хорошо, шеф. Что я должна делать, если она позвонит?— Представься ей своим именем, объясни, кто ты и напомни, что она забыла сумочку у меня в кабинете. Скажи, что я срочно хочу ее видеть. Теперь второе. Позвони Полу Дрейку, пусть проверит в муниципалитете разрешение на вступление в брак некоего Монтейна и Роды Лортон. Пусть он направит своего оперативника во все газовые и водопроводные компании и выяснит, не обслуживали ли они в последние дни Монтейнов. Когда выяснишь из брачной лицензии имя этого Монтейна, узнай в телефонном справочнике его телефон. Пусть второй оперативник Дрейка отправляется в адресный стол и установит местожительство новоиспеченного супруга. Ты все поняла? И последнее — по номеру нужно попытаться узнать историю пистолета, который мы обнаружили в сумочке Элен Крокер, вернее, Роды Лортон. Предупреди Пола, пусть он работает без лишнего шума… Мне нужно разыскать эту женщину.— Случилось что-нибудь, шеф? — осторожно спросила Делла Стрит.— Не знаю… Но может случиться в любой момент, если мы не вмешаемся.— Ты мне позвонишь, чтобы узнать результаты?— Да.— Хорошо, шеф.Мейсон положил трубку на место и вернулся в ожидавшее у тротуара такси. 4 Мастерская по оказанию типографских услуг находилась в небольшом доме, втиснувшимся между двумя огромными офисными зданиями. Рядом с мастерской, в этом же доме, располагался павильон, где торговали прохладительными напитками.В невзрачной витрине мастерской были выставлены образцы шрифтов. Реклама сообщала, что визитки и пригласительные билеты изготовляются в присутствии заказчика.Мейсон в задумчивости читал объявление.— Я могу использовать быстросохнущие чернила, которые невозможно отличить от типографской краски, — сказал заговорщическим тоном подошедший к нему из-за прилавка человек. — Даже эксперт не заметит разницы.— И сколько это будет стоить? — поинтересовался Мейсон.Мастер указал испачканным чернилами пальцем в прейскурант с образцами работ и ценами за десяток.— Вот эта подойдет, — ткнул Мейсон на один из образцов визитной карточки. — Напишите на ней «Р.В. Монтейн, Ист-Пэйлтон Авеню, сто двадцать восемь. Страхование и капиталовложения».— На это уйдет не больше пяти минут, — пообещал мастер, отсчитывая сдачу. — Вы подождете или зайдете чуть позже?— Лучше я зайду попозже, — решил Мейсон.Он прогулялся до ближайшего кафе с телефонным аппаратом, позвонил Делле Стрит, выяснил, что Рода Монтейн еще не звонила, сел за столик и не спеша вылил стакан молока. Он подозревал, что «пять минут» займут не меньше получаса.Допив молоко и выкурив сигарету, он вернулся в мастерскую и получил две дюжины только что отпечатанных визитных карточек. Затем он снова вернулся в кафе и еще раз позвонил Делле Стрит.— Дрейк выяснил о брачной лицензии, — сказала секретарша. — Жениха зовут Карл У. Монтейн, проживает в Чикаго, штат Иллинойс. Но газовая и водопроводная компании на прошлой неделе производили работы по подключению Карла Монтейна по адресу: Хэвторн Авеню, двести тридцать ноль девять. В брачной лицензии сказано, что невеста — вдова, Рода Лортон.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":


1 2 3 4
Загрузка...

научные статьи:   теория происхождения росов-русов,   закон о последствиях любой катастрофы и  расчет возраста выхода на пенсию в России
загрузка...