ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Тише, Керридвен.
- Нет, в самом деле. Моей матерью действительно является Луиза Кэнфилд. Она известная актриса. Я никогда еще никому об этом не говорила, но…
- Твоя мать - это Луна, - проговорил он.
Голос мужчины стал таким ровным и бесстрастным, словно он впал в транс. Он нёс какую-то бессмыслицу. Может, он подшучивал над ней? Или пытался запугать?
- Твоя мать - Луна, - нараспев повторял мужчина. - А отец твой - Солнце.
- Да не знаю я, кто мой отец! - воскликнула Софи. - А мою мать зовут Луиза Кэнфилд! Она выступает на сцене, в театре! Она щедро заплатит вам, если вы вернете меня ей. Клянусь, что это так!
- Не упоминай больше имени этой шлюхи! - резко оборвал Софи мужчина. - Тебя породило не ее недостойное чрево. Ты само совершенство. Ты девственница. Ты Белая богиня.
Дрожащей рукой он коснулся ее волос с вожделением, которое заставило девушку содрогнуться от отвращения.
- Не трогайте меня! - крикнула она и мотнула головой, уворачиваясь от его прикосновений.
Рука мужчины так и осталась в воздухе, а затем он сжал ее в кулак и медленно опустил вниз.
- Как пожелаешь, Керридвен, - холодно сказал он. - Пока ты свободна. Но ты должна приготовиться к жертвоприношению. И произойдет это уже очень скоро.
Он повернулся и зашагал вверх по ступеням.
- Но я хочу домой! Пожалуйста! Прошу вас, выпустите меня отсюда! - кричала Софи.
Мужчина будто бы не слышал ее: Вскоре дверь закрылась за ним. А бедная Софи рыдала и билась в истерике.
Вдруг она вспомнила слова этого странного человека. Он назвал ее Белой богиней. И велел ей приготовиться к жертвоприношению. Как следовало все это понимать?
У нее будет время, чтобы хорошенько поразмыслить над его словами. Сейчас, когда ее заточили в темницу, время - единственное, что у нее имелось в избытке.
Хью шагал взад-вперед по комнате. Он по-прежнему был в том же костюме, который надел еще сутки назад. Солнце уже встало, однако Хью так и не ложился. Слишком много всего произошло, чтобы он мог спокойно уснуть. Его изрядно вывела из себя неудачная попытка посетить «Бриллиантовый лес». А через час после того, как они расстались с Лидией, она прислала ему записку с ужасной новостью:
«Мой муж умер. Ты должен найти Софи без меня. Тогда Бо наконец упокоится с миром ».
Муж Лидии отошел в мир иной, вероятно, тогда, когда они ездили в клуб. Бедная Лидия, что ей пришлось пережить! Хью обхватил себя руками. Самочувствие его было хуже некуда. Но, какой бы сильной ни была его усталость, беспокойство за Лидию не позволяло ему лечь и хоть немного отдохнуть. Ему сейчас было не до сна.
- Я должен поехать к ней, - пробормотал Хью скорее для себя самого, чем рассчитывая на то, что его слова услышит преданный Пирпонт.
- Нет, сэр, вам это делать нельзя. - Пятидесятилетний дворецкий налил в две чашки горячий крепкий чай. - Вам не следует забывать о репутации графини. Что подумают люди, если вы так внезапно примчитесь к ней и станете утешать ее?
- Репутация! - горько усмехнулся Хью. - Какое значение вся эта чепуха имеет теперь? Я нужен Лидии.
- Графине Боумонт, - поправил его Пирпонт. - Я все же полагаю, что сейчас ей нужно побыть одной и выплакать свое горе. У вас нет права навязывать ей свое общество.
- Я просто хочу поддержать ее, Пирпонт, и ничего больше.
- Вам следует оставить ее в покое, сэр. Напишите ей письмо. Явиться же к ней в дом вы не можете. Это даже обсуждению не подлежит.
- Черт возьми! - не выдержал Хью.
Конечно же, Пирпонт говорил разумные вещи. Хью не имел права лезть сейчас к Лидии в душу. Но разве мог он находиться сейчас не с Лидией? Он желал заключить ее в объятия, согреть своим теплом и дать ей почувствовать, что она не одна.
Хью знал, что она любила Боумонта, как знал и то, что страсти в их отношениях никогда не было. Боумонт был для Лидии скорее отцом. Отцом, которого Лидия потеряла из-за того, что связалась с Хью. Господи, сколького же она лишилась по его вине!
- Я только хочу сказать ей, чтобы она знала, что ей не придется страдать от одиночества. Она…
- Она? Кто? О ком это ты? Да еще с таким пылом!
Хью повернул голову, и его красные от усталости глаза уперлись в жизнерадостное лицо Тодда Лича. Значит, его ждут новости!
- Лич! Как я рад тебя видеть! Давай выкладывай, какие у тебя новости?
- Леди Боумонт держится достойно, - сказал Тодд. Он оставил шляпу в прихожей и оправил свой щегольской костюм. - Господи, Монти, ты выглядишь ужасно. Когда последний раз ты спал?
- Он этой ночью вообще не ложился, так на него подействовала встреча с леди Боумонт, - поделился с Тоддом Пирпонт.
- Ах вот оно что, - задумчиво протянул Тодд. - Я догадывался, что между вами что-то есть, но гнал от себя эти мысли. Да и Клара свято хранила тайну своей дражайшей подруги.
Хью взял в руки бутылочку темного стекла, которая давно притягивала его взгляд, и принялся перекатывать ее между пальцами.
- Твоя жена уговорила леди Боумонт отправиться с ней в женскую клинику для бедных, которая расположена в районе трущоб. Тебе известно об этом? - спросил Хью, чтобы сменить тему и не отвечать на явную провокацию Тодда.
- Леди Лич требовалась моральная поддержка, чтобы явиться на прием к врачу той клиники. - Тодд с благодарностью принял из рук Пирпонта чашку с чаем. - И в результате того визита моя жена наотрез отказалась носить корсеты. Врач объяснила ей, что, возможно, именно из-за них она не может забеременеть.
- Ну вы только подумайте! - пробормотал Пирпонт и, озадаченный, покинул комнату.
- Ты совершенно смутил Пирпонта. Он же такой чувствительный! - сказал Хью и тыльной стороной ладони вытер выступившую на верхней губе испарину. Взгляд его был устремлен на маленький пузырек, который он сжимал в другой руке. - Знаешь, без Пирпонта я просто пропаду. И у меня совершенно нет ни времени, ни желания обучать всем премудростям его профессии какого-нибудь сопливого мальчишку.
- Ты собираешься употребить содержимое этой бутылочки или будешь только любоваться ею?
- Ах, эта чертова зависимость! Да, Тодди, и с ней плохо, и без нее мне нет жизни. Я точно маятник: в какую сторону ни отклонюсь, все больно. Только когда оказываешься где-то посередине, ты можешь быть человеком. Слишком много наркотика - и я впадаю в ступор. Слишком мало - и мое тело скручивает страшная боль. Но когда-нибудь я проявлю силу воли и брошу это.
- Когда?
- Когда у меня будет на то время. А сейчас я слишком занят расследованием.
- Кстати, о расследовании, - сказал Тодд. - Сегодня утром я встречался с комиссаром. Городская полиция провела большую работу среди бандитов, сводней и извращенцев. Никто из этого отребья ни о какой мисс Парнхем и слыхом не слыхивал. Тот, кто похитил ее, относится совсем к другому кругу. Это означает, что тебе следует надеяться на добрые старые детективные методы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80