ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ничего не скажешь: чистая работа.
— Но они воруют?
— Безусловно. Я заметил в стаде бычка со свежим клеймом на боку и спросил их об этом. Они засмеялись и сказали, что я ошибаюсь, взяли меня к себе на пастбище и показали свои инвентарные книги, если у них и был лишний скот на пастбище, я него не нашел!
— Так ты продолжал следить?
— Естественно. Я спрятался в холмах и следил за одним большим стадом. Ни разу не видел, чтобы они меняли клеймо или перегоняли скот. Однажды утром, когда я собрался было уезжать, увидел, что это стадо вдруг заметно уменьшилось.
Я рыскал по холмам, но не мог найти ни рожек ни ножек. Понятно, часть стада исчезла, но я не мог понять куда, ведь все работники Болта были на месте. Через несколько дней я нашел за холмами цепочки следов и пошел по ним. Тут-то на меня и набросились.
— А что с Гибсоном? Чем он занимался все это время? Сидел спокойно на своем ранчо?
— Нет. Он лежит со сломанной ногой. Его сбросила лошадь. Как всегда ему не хватало работников, я стал помогать, мы поговорили, и он сказал мне, что теряет скот и если это не прекратится, то он вылетит в трубу еще до того, как поднимется на ноги.
— Ты видел, как этот скот угоняли?
— Нет. Только следы. По моим предположениям, это те самые коровы, которые ускользнули прямо из-под моего носа, пока я наблюдал с холма. Но поклясться не могу.
Хопалонг задумчиво кивнул. Ясно, Ред наткнулся на что-то горячее, поэтому его пытались убить. Думали, что он их выследил? И так забеспокоились? Или кто-то на свое несчастье добыл улику, которая может довести их до суда. Хопалонг в беспокойном раздумье бродил по маленькой долине. Реду пока трудно путешествовать, но все же им следует уехать. Если этот Джек Болт занят такими делами, как думает Ред, то охота будет продолжаться до тех пор, пока Реда не найдут и не убьют. В таком случае рано или поздно это укрытие обнаружат, а затем расправиться с ними смогут за несколько часов.
Кэссиди поставил на звериных тропах несколько силков и за час поймал двух кроликов и куропатку. Возвращаясь с добычей, Хопалонг обнаружил по берегам ручья заросли василистника, вырвал несколько корней, чтобы использовать для жарки. В лагере довольно быстро он приготовил отличную еду из пойманной дичи и припасов, которые привез с собой. Ред проснулся голодным. Хопалонг хмуро наблюдал за ним.
— Если у тебя и дальше будет такой аппетит, придется продать твою одежду, иначе я вряд ли смогу прокормить тебя, — сказал он. — Как будто ешь в последний раз!
— Может быть и в последний. — Ред чувствовал себя хорошо и отказался спорить даже с таким давним противником, как Хопалонг. — Этот Болт крутой парень. — Он внезапно поднял глаза. — Ты видел Меските?
— Видел его? Где? Его вроде здесь нет.
— Да он ведь там же, где и ты! Этот парень высоко тебя ценит, Хоппи. Полагаю, он скоро появится?
Хопалонг усмехнулся.
— Нет. Пока не узнает, что здесь неприятности. Но если он почувствует запах драки, то примчится. Ты его знаешь.
Чем сильнее сгущалась темнота, тем беспокойней становился Хопалонг. У Реда поднялся жар, и временами он начинал бредить. Хопалонг приготовил бульон из куропатки и напоил раненого друга, потом сам попил кофе.
От Гибсона со сломанной ногой и нехваткой рабочих рук помощи ждать не приходилось. Кроме того, они находились далеко к востоку от его владений, поскольку Ред, напав на след ворованного скота, шел по нему довольно долго. Реду нужен был покой и отдых. Для этого необходимо спуститься с гор. Дальше к востоку находился город Чарльстон, но Хопалонг слышал в дороге, что в этом городе творились произвол и беззаконие.
Приезжий в этой округе, особенно если он носил значок шерифа или выглядел как представитель закона, неизбежно попадал под выстрелы. Местные жители с давних пор усвоили: для сохранения своей собственности не надо жалеть патронов в стрельбе по сомнительным личностям. Шериф, который смог бы въехать в Чарльстон и выехать оттуда живым, был редкостью, хотя сохранился слух об одном, тот сумел это сделать и долгие годы этим гордился. В действительности лишь пару незадачливых приезжих нашли мертвыми. Остальные быстро понимали намеки, когда поблизости раздавались выстрелы.
Чарльстон стоит обследовать, но позднее. Это определенно не то место, которое нужно Реду в его теперешнем состоянии. Другие города располагались еще дальше, значит, оставалось одинокое ранчо или скрытый лагерь.
Глава 3
ЛОШАДЬ ДЛЯ РЕДА
Эту ночь Хопалонг провел возле Реда без сна, наблюдая и прислушиваясь. Несколько раз он менял на лбу раненого товарища влажную тряпку. Однажды, когда он ходил к устью каньона, ему показалось, что мелькнула тень крадущейся большой кошки. В устье каньона все было спокойно. Из кустов доносилось стрекотание сверчка, крики ночной птицы, уханье совы, и ветер свистел высоко в кронах деревьев. Ред проснулся рано и пристально посмотрел на Хопалонга.
— Спорю, ты не спал всю ночь. Тебе стоит вздремнуть. Выглядишь усталым.
Не говоря ни слова, Хопалонг завернулся в одеяло и тут же уснул. Ред, наблюдая за ним, свернул себе самокрутку. Может ли у человека быть друг лучше? Кого действительно Ред всегда был рад видеть, так это Хопалонга. Он знал, Хопалонг вызволит его из неприятностей.
Ред осмотрел скалы. Невероятно, что можно спуститься оттуда. Раненый, в полубессознательном состоянии, он все-таки сделал это. Если бы Хопалонг не нашел его, то он был бы уже несколько часов мертв.
В мыслях Ред вернулся к следу, по которому шел перед тем, как на него напали. В стаде по крайней мере тридцать голов, и двигалось оно быстро. Никого из всадников Ред не знал, и ему было совершенно непонятно, куда гонят ворованный скот. Он подозревал, что это были переклейменные бычки из «3 ТЛ», у него хватило бы доказательств, чтобы расправиться с ворами, доставив их куда следует.
Теперь скотокрадам не будет покоя, пока они его не найдут. Загонщик по имени Грэт был там перед передачей скота неизвестным всадникам. Ред знал лошадь, на которой тот ездил, не раз видел ее следы на ранчо Джека Болта.
Раненый проверил винтовку и ухмыльнулся, обнаружив ее заряженной. Он подбрасывал дрова в костер, поддерживая огонь, кофе кипело. Хопалонг проснулся, не спеша проверил револьверы, пристегнул их к поясу, потом взял протянутую Редом чашку.
— Ты выглядишь лучше, — сказал он наконец. — Я собираюсь оставить тебя в этом укрытии. Кажется, здесь годами никто не бывал, а если кто-то и придет, то деревья и скалы спрячут тебя да и с винтовкой тебе нечего бояться.
— Куда ты собрался? — спросил Ред.
— Раздобыть еще одну лошадь. Пешком ты отсюда не выберешься, а я не собираюсь нагружать свою твоей тушей.
Ред фыркнул, а Хопалонг вскочил в седло аппалузы и поскакал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44