ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Феликс кивнул.
Джейни взяла пакет и уже направилась к дверям, где ждала Клэр, как вдруг зазвонил телефон.
– Джейни, дорогая, это тебя! – крикнул Дедушка.
Девушка вздохнула и вернулась в гостиную.

5
Несмотря на бессонную ночь, утром Майкл Бетт чувствовал себя бодрым и готовым к действию.
Впрочем, он никогда не придавал особого значения сну. Он считал, что это напрасная трата времени, и позволял себе отдыхать ровно столько, сколько требовалось, чтобы восстановить силы. По мнению Бетта, сон погружал человека в состояние безмятежности, а Майкл предпочитал оставаться на грани, где все четко и ясно, а ум обострен настолько, что в одно мгновение может переварить всю имеющуюся информацию и принять единственно верное на данный момент решение.
Потому что на грани не думают. Там знают.
Знают то, что недоступно пониманию ленивых и безвольных баранов с их фаршированными всякой ерундой головами.
Отныне у них не было шанса спастись, поскольку, оказавшись на грани, Бетт превращался не просто в хищника, он становился беспощадным существом, способным на все.
Взять, к примеру, Литтлов с их секретом. Мэдден приказал действовать без шума, и Бетт подобрался к ним так, как это сделал бы баран: тупо, по правилам, Двигаясь тихими, осторожными шагами. Но стоило ему подойти к грани, как все изменилось. Здесь больше не существовало правил, мир вокруг приобрел четкие очертания, и ум был отточен как бритва. Теперь Майкл твердо знал, что следует делать.
Конечно, пока Орден представлял для него хоть какой-то интерес, Бетт не мог демонстративно игнорировать инструкции Мэддена. Поэтому он не станет трогать Литтлов и даже откажется от дальнейших попыток расправиться с их ближайшим окружением – благо были и другие способы выбить почву у них из-под ног.
Покинув свою комнату, Бетт спустился в холл и, воспользовашись отсутствием хозяина гостиницы, устроился в кресле и заказал международный разговор. Спустя несколько минут в трубке послышались длинные гудки, и мужской голос ответил:
– Бюро расследований Деннисона.
– Сэм? Это Майкл Бетт.
– Чем могу быть вам полезен, мистер Бетт?
– Я сейчас в Корнуолле, и у меня возникли кое-какие проблемы. Пора вам приниматься за выполнение финальной части нашего соглашения.
– Позвольте, я возьму ручку… Говорите.
– Сначала свяжитесь с человеком по имени Тед Граймс. – Бетт сообщил Деннисону адрес и телефон офиса Граймса. – После этого вам нужно будет захватить одну женщину, и всем троим первым же рейсом вылететь в Англию.
– А эта женщина знает о предстоящем путешествии?
– Да, она работает на меня, как и вы.
– Я займусь этим немедленно, мистер Бетт.
Закончив разговор, Майкл сделал еще пару звонков за границу, а затем набрал местный номер. Подошедший к телефону Том Литтл позвал свою внучку.
– Джейни? Это Майк Бетчер.
– Здравствуйте, Майк. Как вам спалось?
– Отлично. Я насчет…
– Извините, но мне надо ненадолго уйти. Я перезвоню вам позже.
– Вообще-то я хотел отменить нашу сегодняшнюю встречу.
– Что случилось? С вами все в порядке?
– Со мной – да. Но… Боже, даже не знаю, с чего начать. Такая странная вещь. Мне позвонил редактор журнала: он не желает, чтобы ваше имя упоминалось в моей статье.
На другом конце провода воцарилось минутное молчание.
– Но… но почему?
– Понятия не имею. Сегодня я еду в Лондон – может, удастся что-то выяснить… У вас ведь нет врагов?
– Что?!
– Мой редактор очень напуган. Он не был так взвинчен с тех пор, как на него подали в суд из-за… ну, в общем, не важно. Тогда он сумел выкрутиться, но сейчас что-то сильно беспокоит его в вас, Джейни. Я уверен, что это недоразумение, и буду до последнего отстаивать ваше доброе имя. Но если вы знаете, в чем дело…
– Даже представить себе не могу!
– Я так и предполагал… Послушайте, я попробую все уладить, но это займет несколько дней. Я позвоню вам сразу по возвращении, ладно?
– Да, но…
– Сожалею, что расстроил вас, но вы должны были об этом знать.
– Я очень ценю вашу заботу, Майк. Не могли бы вы…
– Как же я ненавижу это в своей работе! – продолжал Бетт, не позволяя девушке вставить ни слова. – Интриги, склоки, сплетни… Казалось бы, взрослые люди, а ведут себя хуже малых детей. Вы понимаете, о чем я?
– Не совсем. Я…
– Ну все, я побежал. Позвоню вам через пару деньков. Скоро все выяснится, Джейни, а пока будьте осторожны. И постарайтесь не волноваться.
– Но…
Бетт повесил трубку и улыбнулся.
«Постарайтесь не волноваться».
Словно она сможет забыть об этом звонке! Еще немного, и…
Поистине, сводить человека с ума было так же занятно, как и терзать его плоть.
Покончив с этим, Бетт поднялся наверх, чтобы привести себя в порядок: пора нанести визит вежливости Снежной Королеве. Можно будет разыграть раскаяние, извиниться за прошлый вечер и пообещать помощь в примирении со столь дорогим ее сердцу моряком. Лина растает и начнет просить у него прощения за то, что она все испортила, и к приезду Мэддена и «папочки» они вновь станут лучшими друзьями. А как же иначе?
С этой минуты все будет так, как он хочет, потому что он снова на грани.

6
Джейни растерянно опустила трубку. Побледнев, она мучительно пыталась осознать смысл услышанного, но… но ведь его попросту не было!
– Что случилось, моя ласточка? – встревожился Дедушка.
– Это был Майк. Майк Бетчер, – ответила она.
– Репортер из «Роллинг стоун»? – спросила Клэр.
Джейни кивнула.
– Он сказал, что его редактор запретил печатать статью. Точнее, он запретил писать обо мне. Майк интересовался, нет ли у меня врагов… Говорит редактор напуган… – Джейни перевела взгляд с Дедушки на Клэр и Феликса. – А я ведь даже не знаю этого человека.
– Должно быть, тут какая-то ошибка, – предположил Дедушка.
– А я думаю, все как раз наоборот, – нахмурилась Клэр.
– О чем ты? – удивилась Джейни.
– О том, что это может быть подстроено…
Джейни начала было смеяться, однако никто ее не поддержал.
– Ладно, пошли, – вздохнула она. – Хватит нести всякий вздор.
– Подожди, Джейни, – остановил ее Феликс. – Возможно, Клэр права. Кто-то уже пытался поссорить нас с тобой и убить твою подругу. Складывается такое впечатление, что тебя загоняют в угол. Теперь вот твоя карьера…
– Я ни за что не поверю, что Майк имеет к этому какое-то отношение! – вспыхнула Джейни. – К тому же он пообещал мне лично отправиться в Лондон и все уладить.
– А что делает редактор американского журнала в Лондоне? – усмехнулась Клэр.
– Ну… может, у них там дочерний офис или что-то в этом роде… – Джейни покачала головой. – Посудите сами: зачем Майку вредить мне?
– А что если его подкупили? – предположил Феликс.
– Но…
Клэр взяла Джейни за руку.
– Чем раньше мы выясним, кто эти люди, тем лучше.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136