ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

 

-- Чернь, усыпанная обломками копий, -- герб
Бритомарты!
Ши наблюдал за рыцарями, пустившими своих коней в тяжелый галоп.
Ба-бам! -- грохнули копья о щиты, рассыпая в сумерках искры. Голова
выставленного из замка коротышки резко откинулась назад, ноги взлетели вверх
и, перекувырнувшись в воздухе, он воткнулся головой в землю и покатился по
ней со звоном, какой производит тридцатифутовая цепь, сброшенная на чугунную
крышку канализационного люка.
Приезжий рыцарь натянул поводья, развернул лошадь и шагом поехал назад.
Ши с Чалмерсом бросились туда, где распластался сэр Хардимур. Вид у того был
крайне плачевный, но коротышка, похоже, подавал признаки жизни. Пока Ши
неловкими пальцами возился с застежками шлема, он с обалдевшим видом
приподнялся и помог их расстегнуть, после чего глубоко вздохнул.
-- Пречистая дева! -- заметил он с унылой ухмылкой. -- Стаивал я в сече
и перед самим Бландамуром Железной Рукой, но удара столь жестокого в жизни
еще не получал!
Он поднял взгляд на сразившего его рыцаря, который тем временем
приблизился к ним.
-- Не рассчитал я, как видно, своих амбиций! Так кому же обязан я
удовольствием ночь провести под пение сверчков?
Его противник откинул забрало, открыв свежее юное лицо.
-- Могу заверить тебя, -- произнес он звонким высоким голосом, -- что
столь знатному и благородному рыцарю, как ты, о юный сэр, не придется
ночевать среди сверчков и прочих страшилищ, ибо в силах моих помочь тебе.
Эй, стражник!
Из-за решетки ворот высунулась голова охранника.
-- Ваша милость!
-- По-честному ли завоевано мною право вступить в замок Колтрокский в
качестве рыцаря вон той дамы?
-- Истинная правда!
Рыцарь поломанных копий на аспидном поле обеими руками ухватился за
свой шлем и сдернул его с головы. Словно брызнувшие из-за тучи солнечные
лучи, рассыпались из-под него длинные золотистые локоны, струясь до самого
его... то есть ее пояса.
Ши услышал за спиной кудахтанье Чалмерса:
-- Я же говорил, что это Бритомарта! Теперь он и сам вспомнил, что
Бритомарта была в "Царице Фей" той самой юной воительницей, которая могла
запросто побить львиную долю противников мужеского пола.
А она тем временем продолжала:
-- А теперь заявляю я, что являюсь дамой того доброго рыцаря, который
потерпел пораженье, и поскольку есть теперь у него дама, имеет он право
войти.
Стражник озадаченно поскреб подбородок.
-- Момент, без сомненья, весьма тонкий! Ежли являешься ты ее рыцарем --
и при этом его дамой -- то как она может быть твоей дамой, а он твоим
рыцарем? Подумать только! Голову даю ка отсечение, что случай этот из тех,
что и сам сэр Артегаль не распутал бы до скончанья дней своих! Входите же,
все трое!
-- Пардон, мисс, -- вмешался Ши, -- а нельзя ли и мне к вам
присоседиться -- скажем, в качестве кавалера вашей подруги?
-- Не можно, сэр, поступить тебе так, -- ответила она довольно
надменно. -- Ничьей не будет она дамою, покуда не верну я ее законному
супругу, ибо она -- та самая леди Аморета, что похищена была коварно из
супружеских объятий колдуном Базираном. Ежели желаешь ты стать ее рыцарем,
испробуй на себе судьбу сэра Хардимура!
-- Хм-м, -- задумался Ши. -- Но вы-то сами собираетесь войти в качестве
дамы Хардимура?
Все закивали. Он обернулся к упомянутому.
-- Будь у меня лошадь и все причиндалы, сэр рыцарь, я бы с тобой по
полной программе сразился за право стать кавалером мисс Бритомарты. Но при
таком раскладе вызываю тебя на поединок пешим ходом -- на мечах и безо
всяких там доспехов.
На иссеченной шрамами физиономии Хардимура отразилось изумление,
сменившееся чем-то вроде удовольствия.
-- Вообще-то вызов сей из странных... -- начал он.
-- Хотя и не из неслыханных, -- перебила его величавая Бритомарта. --
Помнится мне, сэр Артегаль бился раз таким же манером с тремя разбойниками.
Чалмерс опять тянул Ши за рукав.
-- Гарольд, я полагаю, что более неразумного...
-- Ш-ш! Я знаю, что делаю. Ну так как, сэр рыцарь?
-- Годится!
Сэр Хардимур торопливо выбрался из своего стального кокона и шагнул
вперед, неуверенно нащупывая ногами мягкую траву, по которой привык
разгуливать исключительно в металлических ботинках.
Топнув ногой, Хардимур пару раз взмахнул мечом, держа его обеими
руками. Потом он перебросил его в одну и двинулся к Ши. Тот спокойно
поджидал, балансируя в фехтовальной стойке. Хардимур нанес пару пробных
ударов, которые Ши легко парировал, после чего, почувствовав, что держится
на ногах достаточно уверенно, взмахнул мечом уже с куда более серьезными
намерениями. Ши подобрался и сделал резкий выпад, метясь в открытую правую
руку Хардимура. Промахнувшись, он отскочил назад, прежде чем меч рыцаря
успел опуститься, сверкая красными бликами закатного солнца.
Как только клинок оказался внизу. Ши отбил его в сторону, внимательно
следя, чтобы тяжелый меч не сошелся с его тонкой шпагой под прямым углом.
Хардимур опять пошел в атаку, намереваясь с размаху обрушить меч прямо на
голову Ши, но тот быстро поднырнул под него и кольнул Хардимура в руку
прежде, чем тот успел отпрянуть. Ши услышал взволнованное сопение Чалмерса и
подбадривающее замечание Бритомарты: "Ловко проделано, ох и ловко!"
Хардимур снова попер вперед, размахивая мечом. Ши парировал, сделал
выпад, промазал еще раз, но стойку сохранил и, отступая, как следует
продырявил рыцарю руку. Тонкий, как игла, клинок вошел в мышцы, словно в
масло. Бритомарта захлопала в ладоши.
Ши выдернул клинок и отскочил, по-прежнему держа перед собой
подрагивающую шпагу.
-- Ну что, довольно? -- поинтересовался он.
-- Клянусь стигмами Христа, нет! -- проскрежетал Хардимур. Рукав его
рубахи окрасился алым, сам он обливался потом, но выглядел еще вполне
угрожающе.
Слегка поморщившись, он взмахнул мечом, держа его обеими руками. Шпага
тут же метнулась вперед, распоров уже основательно набухший от крови рукав.
На мгновенье он нерешительно замер, а потом выставил меч перед собой,
пытаясь перенять фехтовальную стойку Ши. Пару раз Ши со звоном отбивал
неприятельский клинок вбок, а затем, связав его приемом, известным под
названием "октава", сделал быстрый выпад. Хардимура спасло только то, что
как раз в этот момент он оступился, чуть не упав на спину. Ши последовал за
ним. "Фик-фик-фик!" -- посвистывал тонкий клинок. Глаза перепуганного
Хардимура бегали за ним, как зачарованные. Он попытался было отразить
повторный укол, но был уже неспособен управляться со своим тяжеленным
клинком.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132