ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Только не телевизор, – пробурчала Эула. – Мэй только и делает, что играется со своими куклами. – Она снова хмуро посмотрела на Дилон. – Ты задаёшь столько вопросов, как моя покойная мамочка. Она померла уже лет сто как! – и Эула разразилась противным кудахтаньем.
– Не хочу показаться надоедливой, – сказала Дилон, – однако я все же готова поспорить, что вы всех тут знаете. Всех в «Каса Капри». Наверняка знаете. Если вы жили в городе, вы знаете всё про них.
Эула захлопнула рот, наклонила вперед голову и прикрыла глаза. Дилон слегка испугалась, сообразив, что слишком сильно нажала на старуху. Затем девочка поднялась, погладив напоследок Джо.
– Вы его сможете подержать некоторое время? Не дадите ему сбежать? Я только в туалет схожу, ладно?
Эула фыркнула, но решительно ухватила Джо за шкирку, а затем взялась за него обеими руками и крепко сжала; у неё были сильные пальцы, как у мужчины.
– Я ненадолго, – сказала Дилон и исчезла в коридоре, ведущем к центральному фойе.
Джо проводил её взглядом, ломая голову над тем, что она задумала. Возможно, девчонка решила слинять, сбежать через парадную дверь.
– Это не… – начала было Эула, но Дилон уже исчезла.
Джо знал, что туалет находится в противоположной стороне, за столовой, табличку на двери нельзя было не заметить. Он прислушался, не хлопнет ли входная дверь, но ничего не услышал. Куда направилась таинственная малышка?
Глава 12
– Тот кот укокошил целый выводок новорождённых поросят, – сказала Эула Вимс. – Самый здоровенный кот на ферме. Даже их мамаша-свинья не сумела отогнать этого подлеца. А после того как он разделался с поросятами, он вообще спятил. С тех пор он начал кусаться – хватал за голые пальцы ног. Невозможно было летом ходить босиком, приходилось обуваться. А в обуви было ужасно неудобно и жарко.
Эула осуждающе уставилась на застывшего у неё на коленях Джо, словно мёртвые поросята были на его совести.
– Если нам не позволят повидать Джейн, или Дарлин, или Мэри Нелл, тогда, скажу я вам, их здесь нет, – заявила Мэй Роз. – Ни в Заботе, ни вообще в «Каса Капри»,
– Может, они в окружном доме престарелых, – предположила Эула. – Может, они больше не могли платить. А там бесплатно. Когда тот кот угодил под фургон молочника, для всех был просто праздник. Как же хорошо было снова ходить босиком! Только моим ногам потребовалось не меньше месяца, чтобы снова загрубеть для ходьбы по гудрону. А то ноги просто горели.
Мэй Роз долго копалась в одном из кармашков, подвешенных к её каталке, пока не нашла носовой платок, и затем деликатно высморкалась. Джо следил за аркой, куда скрылась Дилон, прислушиваясь к звукам входной двери, которая время от времени открывалась и закрывалась. Он был уверен, что девчонка хотела сбежать. Он бы и сам с удовольствием смылся отсюда. Мэй Роз снова прочистила носик и промокнула глаза, затем скомкала платок.
– Возможно, они мертвы.
– Как они могут быть мертвы? – возмущённо хмыкнула Эула Вимс. – Ты же знаешь, что Дарлин Браун попала в клинику из-за катаракты, да ты и её саму видела, когда к ней приезжала кузина. Там в угловой комнате, и на ней были тёмные очки. Ты говоришь чепуху, Мэй. Ты же знаешь, что попечитель Джеймса Лютера приезжал сюда и целых полдня провёл с ним, чтобы побеседовать и подписать какие-то бумаги.
– Так нам сказали, – Мэй Роз бросила взгляд на открытые двустворчатые двери, в которых показалась медсестра.
Сухопарая женщина в белой униформе, ухватив Дилон за руку, толкала её перед собой. Девочка упрямилась и вырывалась, худенькое личико покрылось пятнами от злости.
– Я просто искала туалет, – возмущённо твердила она. – Я не понимаю…
– Туалет вон там, следующая дверь после столовой, и не надо для этого идти в самый конец коридора. Нечего тебе там делать. Та часть дома предназначена для больных людей, и беспокоить их нельзя.
– Но…
– Ты останешься в гостиной, как и было велено, или ноги твоей здесь не будет. Но пациентов наших ты больше не потревожишь.
Медсестра бросила детскую руку и остановилась, сурово глядя на девочку, словно стараясь заставить её лучше понять смысл сказанного, а затем отвернулась. Лицо Дилон раскраснелось, глаза сердито горели.
У противоположной стены какой-то мужчина в инвалидном кресле с интересом наблюдал за этой сценой, а когда Дилон уселась на диван напротив Эулы, он подкатил к ним.
Он тоже был прикован к коляске, но казался слишком молодым для дома престарелых. Джо подумал, что парню наверняка ещё нет тридцати, хотя и признавал, что не очень-то разбирается в человеческом возрасте. У молодого человека были дружелюбные голубые глаза и гладкая белая кожа; лицо его было худощавым, а вот тело расплылось от отсутствия движений. Жировой валик на животе под белой хлопчатобумажной рубахой напоминал мягкую белую трубу. Подкатив на своей коляске к Дилон и компании, он объехал вокруг диванов и кресел с показным пренебрежением к собравшимся. Поравнявшись с Мэй Роз, он в последний раз крутанулся в своем кресле, как любит делать молодежь на спортивных машинах, и остановился рядом с ней. Он с любопытством взглянул на Дилон, заговорщицки подмигнул Эуле, затем наклонился к Мэй, не сводя глаз с полосатой кошки у неё на коленях. Дульси настороженно посмотрела на вновь прибывшего.
– Это что у вас такое, госпожа Роз, горжетка? Кто-то подбросил вам на коленки траченный молью кусок меха?
Эула Вимс захихикала.
Подрумяненные щечки Мэй Роз загорелись ярче, она несколько раз нервно погладила кошку. Дульси не шелохнулась. Она лежала, вытянувшись на розовой шали, хладнокровно разглядывала молодого человека и совсем не была похожа на жертву прожорливых насекомых – её темные полоски блестели словно шёлк. Она не шевелилась, в её облике вроде ничто не изменилось, лишь глаза немного расширились, и только Джо заметил, как напряглось её тело, словно перед атакой.
Эула кокетливо захихикала и погладила Джо.
– Смотри, Тедди, у меня тоже есть старая меховушка. Тедди засмеялся:
– Или это один из тех мягких серых нательных комбинезонов, в которые, по вашим рассказам о ферме, вас зашивала мама?
Эула поддержала шутку девчачьим хохотком.
– Мэй, вы нянчитесь с этой кошкой, словно с младенцем, – сказал Тедди. – Или как с одной из ваших кукол.
– Отстань от меня, Тедди. Я бы не удивилась, если бы узнала, что это именно ты выжил отсюда Джейн Хаббл.
В глазах парня появилось изумление. У него была лучезарная милая улыбка; он смотрел на Мэй Роз так, словно ничего не мог поделать с её помраченным рассудком.
Однако наблюдавшая за их перепалкой Дилон неожиданно встрепенулась. Повинуясь какому-то внутреннему порыву, девочка бросила короткий внимательный взгляд на Мэй Роз потом на бледного молодого человека, затем снова потупилась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73