ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Леди Рочфорд снова обожгла глазами Тамазин. Казалось, вся ее ярость сосредоточилась именно на девушке. Это было вполне объяснимо, учитывая, что Тамазин, простая служанка, полностью находилась в ее власти.
– Отвечай, что ты вчера видела, дрянь? – процедила леди. – Точнее, что тебе померещилось? Тебе и этому шалопаю, с которым ты завела шашни.
– Я видела мастера Калпепера, миледи. – Голос Тамазин дрожал, но говорила она четко и ясно. – Он стоял у дверей в кухню королевы. Сама королева стояла в дверях, а вы – рядом с ней. Мне показалось, королева и мастер Калпепер прощаются.
Леди Рочфорд разразилась фальшивым смехом.
– Ты и твой ухажер, вы оба выжили из ума! – заявила она. – К вашему сведению, мастер Калпепер приходил в королевский особняк, чтобы увидеться со мной. Когда мы прощались, королева услышала наши голоса и спустилась вниз посмотреть, что происходит. У этого юного наглеца Калпепера хватает самонадеянности за мной ухаживать. Разумеется, я устроила мальчишке нагоняй.
Тамазин молчала, не зная, как ответить на столь откровенную чушь.
– Королева не имеет к этому никакого отношения, – возвысила голос леди Рочфорд. – Ровным счетом никакого отношения. И всякий, кто дерзнет утверждать обратное, навлечет на себя гнев короля. Советую вам всем хорошенько это запомнить.
– Да, вне всякого сомнения, король придет в величайший гнев, узнав, что королеву видели ночью в обществе известного придворного повесы, – подал голос я. – Даже если предметом домогательств Калпепера являлась отнюдь не королева, подобная ночная встреча выходит далеко за рамки приличий.
Щеки и грудь леди Рочфорд побагровели под слоем белил, глаза метали молнии.
– Насколько я понимаю, вы тот самый горбун, над которым король изволил подшутить в Фулфорде, – прошипела она. – Что это вы себе позволяете, гнусный крючкотвор? Похоже, вы решили отомстить королю за то, что он прошелся насчет вашей горбатой спины?
– Вы заблуждаетесь относительно моих намерений, миледи, – отчеканил я. – Я всего лишь хочу защитить этих молодых людей.
– О намерениях стряпчих нетрудно догадаться, – презрительно прищурив глаза, бросила леди Рочфорд. – Все вы хотите одного – денег. Отвечайте, во сколько вы оцениваете молчание – свое и этих двоих?
– Вы вновь заблуждаетесь, миледи. Меня заботит лишь сохранность моей собственной жизни. А также жизни моего клерка и этой девушки.
– Что вы имеете в виду? – грозно сдвинула брови леди Рочфорд. – С чего вы взяли, что вам угрожает опасность?
– Люди, которые имели несчастье узнать чужие тайны, имеют веские основания опасаться за свою жизнь. В силу своего ремесла мне нередко приходится сталкиваться со всякого рода злодеяниями, и потому я знаю, что говорю.
Глаза леди Рочфорд по-прежнему полыхали злобой, однако она решила изменить тактику и растянула губы в улыбке.
– Но вы напрасно вообразили, что стали свидетелем чужой тайны, сэр, – заявила она нарочито беззаботным тоном. – Королева всего лишь позволила себе немного поболтать с другом детства. Она еще совсем дитя, и это путешествие с его длинными церемониями и бесконечными переездами по грязным дорогам изрядно ее утомило. Ей необходимо немного развлечься. Уверена, король не стал бы возражать против столь невинных бесед. Но, как известно, придворные сплетники все видят в извращенном свете, и потому королева предпочитает видеться с друзьями под покровом ночи. И разумеется, ей не хотелось бы, чтобы эти встречи получили огласку.
– Пусть королева развлекается, как ей угодно, – ответил я, про себя удивляясь быстроте, с которой леди Рочфорд отбросила первую версию произошедшего. – Все мы не имеем привычки распускать сплетни и хотим лишь одного – как можно скорее вернуться в Лондон и забыть об этом утомительном путешествии.
– Значит, вы будете молчать? – спросила леди Рочфорд, и во взоре ее вновь вспыхнули надменные огоньки. – Держите язык за зубами, и, обещаю, никто вас не тронет.
– Мы будем немы как рыбы, – заверил Барак, а Тамазин молча кивнула.
Леди Рочфорд обвела нас всех довольным взглядом.
– Хранить молчание – в ваших интересах, – произнесла она с прежним высокомерием. – В конце концов, всякий спросит, что клерк и служанка делали во дворе ночью. Вам, мистрис Ридбурн, следовало находиться в своей комнате. Мистрис Марлин излишне к вам снисходительна. Не забывайте, если я того захочу, вы быстро лишитесь своего места. Да и мистрис Марлин тоже.
– У мистрис Ридбурн отличная память, – заверил я. – Она не забудет вашего предостережения. Кстати, о мистрис Марлин. Ей известно о том, что случилось прошлой ночью?
– Разумеется, нет, – с нарочитым смехом ответила леди Рочфорд. – Кто будет пускаться в откровенности с этой сухой жердиной? Нет, кроме вас троих, об этом никто не знает. И, если вы будете благоразумны, никогда не узнает.
– Мы дали обещание и намерены его сдержать, – произнес я. – Надеюсь, вы тоже сдержите свое. Впрочем, как законник, я должен вас предупредить, что приму необходимые меры предосторожности.
В глазах леди Рочфорд вновь вспыхнул затаенный страх.
– Какие еще меры предосторожности? Вы обещали, что о случившемся никто не узнает.
– Я не нарушу своего обещания, если, на случай своей внезапной смерти, оставлю письмо, в котором изложу все известные нам обстоятельства.
– Нет! – возопила леди Рочфорд. – Никаких писем! Если только все это выйдет наружу… Неужели вы воображаете, будто я причиню вам вред? Не думала, что вы настолько глупы! Даже если королева дала бы приказ избавиться от вас – чего она по своей доброте никогда не сделает, – насильственная смерть всегда возбуждает слишком много подозрений, которые нам совершенно ни к чему!
Несколько мгновений леди Рочфорд молчала, содрогаясь всем телом.
– Я хочу лишь, чтобы вы молчали, молчали, молчали! – сорвалась она на крик.
– Миледи, вам самой не мешало бы замолчать или, по крайней мере, говорить тише, – заметил я. – В противном случае стражник, который, вероятно, подслушивает у дверей, будет слишком хорошо осведомлен о предмете нашей беседы.
Леди Рочфорд зажала рот руками.
– Да-да, – растерянно пробормотала она.
Ее взгляд, устремленный на дверь, был полон такого откровенного ужаса, что на секунду мне стало жаль эту женщину.
– Нам всем следует проявлять сдержанность и осмотрительность, – назидательно изрек я.
– Вы производите впечатление человека, достойного доверия, – заявила леди Рочфорд, вперив в меня взгляд.
– Благодарю за лестные слова, – ответил я, склонив голову. – Если вы не возражаете, мы вас оставим.
Я выжидающе посмотрел на леди Рочфорд, но она лишь кивнула и отвернулась.
Мы с Бараком поклонились, Тамазин сделала реверанс, и мы вышли из комнаты.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201