ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Лорд Сакстон подошел, обнял жену за талию и помог встать. Сквозь тонкую ткань Ирена ощутила тепло его пальцев.
— Вы не ушиблись? — Голос более не походил на шелест, который она обычно слышала из-под маски, и все же он показался ей немного странным.
Ирена старательно отвела взгляд.
— Простите за вторжение, милорд. Я услышала стук в дверь и решила, что это вы. А когда открыла…
— Не нужно извинений, — остановил он. — Я отлично понимаю, почему этот мужчина потерял голову. Вы в самом деле на редкость прекрасны, к тому же я не могу обижаться на то, что вы пожелали впустить меня к себе в спальню. — Он легонько погладил ее по спине, заставив затрепетать. — Останетесь со мной?
Она закусила губу. Пришло время отбросить возражения, но Ирена не могла вымолвить ни слова. Даже теперь, когда она увидела его без одежды и знала, что большая часть его тела красива и лишена шрамов, ей не удалось окончательно отбросить свои страхи.
— Я… я лучше пойду к себе, милорд… если не возражаете.
Он убрал руку.
— Тогда подождите немного, я провожу вас и скажу владельцу гостиницы, что тот пьяница склонен нападать на гостей.
Он взял лежащий на кровати халат и надел его. Ирспа подняла глаза, но его фигуру уже скрыла плотная ткань, и ее любопытство не было удовлетворено. Она подумала, что это и к лучшему.
Прежде чем ступить на небольшой островок льющегося через окно света, лорд Сакстон надел маску, ботинки и перчатки. Подойдя к кровати, он задернул занавески.
— Чтобы не выходило тепло, — пояснил он. — А может, вы останетесь в моей постели, а я пойду к вам в комнату? Не возражаете?
Не говоря ни слова, Ирена забралась в мягкую постель и сразу вспомнила, как очнулась в Сакстон-Холле в его кровати. Тот же самый приятный, еле заметный запах дразнил ее ноздри. В нем было что-то особенное, Ирена не могла точно определить, что именно, но ей казалось — какое-то смутное напоминание о другом времени и другом месте. Но каком? Это было за пределами ее разума.
Глава 12
Карета свернула на дорогу, ведущую к огромному особняку Лестеров, и Ирена подумала, что у ее мужа весьма влиятельные друзья. Вокруг расстилался прекрасно ухоженный парк, и это заставило ее еще раз вспомнить о запустении Сакстон-Холла.
Впереди показался величественный особняк, и Ирена мысленно поблагодарила Тэсси, настоявшую, чтобы она надела в дорогу роскошное платье из темно-красного бархата.
Тишину внезапно прорезал резкий голос лорда Сакстона:
— Вы можете относиться ко мне как хотите, мадам, но, уверяю вас, Лестеры — прекрасная пара. Они старые знакомые моей семьи, и я крайне высоко ценю их дружбу. Я стараюсь навести порядок в своих делах, и они оказывают мне в этом бесценную помощь.
Слуга в напудренном парике, красной ливрее и белых панталонах без промедления отвел их в гостиную, где их уже ждали маркиз с супругой. Ирена растерянно огляделась по сторонам, несколько подавленная великолепием обстановки. Маркиз радостно приветствовал лорда Сакстона. Чуть позади него стояла маленькая женшина, нерешительно поглядывавшая на маску ее мужа.
Седые волосы и худая, слегка сгорбленная фигура маркиза выдавали в нем человека пожилого, однако розовые щеки, лукавые голубые глаза и жизнерадостная улыбка напоминали о вечной молодости.
— Как хорошо, что ты приехал к нам, Стюарт, — тепло произнес маркиз. — Мы не присутствовали на свадьбе, а я так мечтал познакомиться с твоей молодой женой! Теперь я понимаю, почему ты в последнее время горел как в лихорадке.
Лорд Сакстон взял жену под руку.
— Эта лихорадка, должно быть, заразна. По дороге сюда мне пришлось отбиваться от еще одного незадачливого ухажера.
Глаза маркиза весело блеснули, и он наклонился, чтобы поцеловать руку Ирены.
— Боюсь, Стюарт не много вам рассказывал о нас.
— Стюарт? — Она с недоумением посмотрела на мужа. — Похоже, он о многом забыл мне рассказать.
— Вы должны простить его, — улыбнулся маркиз. — Манеры Стюарта претерпели некоторые изменения, с тех пор как он увлекся вами. Не сомневаюсь, его мать пришла бы в негодование, узнай она об этом.
Ирена удивленно вскинула брови. Она впервые услышала о близких родственниках лорда Сакстона.
— Ваша мать? — переспросила она, глядя на мужа. Сакстон легонько сжал ее руку.
— Вы обязательно с ней познакомитесь, любовь моя.
— Мы с его отцом были близки как братья, — вмешался маркиз. — Его смерть была ужасна. И потом этот пожар… отвратительно! Я не успокоюсь, пока негодяи не будут наказаны. — Он покачал головой, на мгновение предавшись грустным воспоминаниям, но тут же снова оживился и похлопал Ирену по руке. — Вы прелестная малышка. Такая же красавица, как моя Анна.
Его жена смущенно засмеялась и подошла поближе.
— О, Филип, твои глаза сослужили тебе плохую службу. Даже в молодости я никогда не была такой красивой, как это милое дитя. — Она взяла Ирену за руку. — Надеюсь, мы станем хорошими друзьями.
Анна все время отводила глаза, стараясь не смотреть на лорда Сакстона, но когда их взгляды все же встречались, она вздрагивала как от боли.
— За время моего отсутствия вы стали хуже относиться ко мне, Анна? — в конце концов тихо спросил он.
Маркиза гневно указала рукой на его маску:
— Я ненавижу эту штуку!
Ирену поразила страсть, прозвучавшая в ее голосе, но она не успела задуматься об этом — лорд Сакстон взял ее за руку.
— Поверьте мне, Анна, моя жена не любит и то, что под этой маской. — Он склонился над рукой Ирены. — Мы вернемся, как только покончим с делами, а до тех пор, любовь моя, я оставляю тебя на попечение нашей очаровательной хозяйки.
Он выпрямился и, припадая на одну ногу, вышел вслед за маркизом из комнаты. Анна с каменным лицом слушала звук удаляющихся шагов. Когда за мужчинами закрылась дверь, она еще несколько секунд постояла словно в оцепенении. Ирене даже послышалось, что маркиза пробормотала себе под нос нечто вроде: «Упрямый мальчишка!»
— Мадам? Вы что-то сказали? — удивленно переспросила Ирена.
Анна повернулась к гостье с совершенно невинным видом.
— Ничего особенного, дорогая. Я иногда разговариваю сама с собой. Это бывает в старости, вы же знаете… — Она положила ладонь на руку своей молоденькой собеседницы. — Милая моя, вы, должно быть, умираете с голоду после столь долгой поездки. Сначала мы с вами немного перекусим, а потом возьмем коляску и съездим в город. День выдался великолепный, и стыдно тратить его на пустое ожидание наших мужей. Если нам ничего не помешает, мы прекрасно проведем время.
Так оно и получилось. Анна Лестер оказалась женщиной доброй, умной и дружелюбной. Ее беззаботное очарование не оставило Ирену равнодушной, и вскоре Ирена почувствовала, как тает ее напряжение.
Вечер прошел в атмосфере тепла и веселья.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125