ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Несправедливость всего этого угнетала, но винить ему было некого, кроме себя самого.
«Я попал в эту историю по собственному недомыслию и должен нести свой крест. Ради нас обоих я должен избегать Ану. Она, быть может, меня возненавидит, но она заслуживает кого-то получше, чем осужденный убийца, какие бы чувства я к ней ни испытывал».
Неделей позже Диана вернулась к себе в крайнем раздражении. Желая остаться одна, она отослала Тилли спать и села за туалетный столик расчесать волосы.
— Нет, какова наглость этого человека! — бормотала она, беря в руки щетку. — Флиртует с горничной под самым моим носом! Со мной весь вечер ни слова не сказал, увиваясь за этой белобрысой потаскушкой.
— А что такое «потаскушка», Ана?
Уронив щетку, Диана стремительно повернулась и увидела своего юного кузена Майкла, улыбавшегося ей из-под кровати, где он прятался.
— Майкл Эндрю Прескотт, вылезай сию минуту! Ты меня чуть до смерти не напугал!
Майкл поднялся, смущенно улыбаясь. Его светлые волосы были взлохмачены. Одет он был в шерстяной халат и шлепанцы.
— Прости, Ана. Я просто хотел повидаться с тобой. У тебя на меня теперь совсем не осталось времени.
Диана притворно нахмурилась, укоризненно покачивая головой:
— Упрекая меня, ты все равно не оправдаешь свои проделки.
— Клянусь тебе, я не хотел тебя напугать. Анжела уехала, а Мэтью еще долго не приедет, мне и поговорить не с кем.
— Ну ладно, ладно, — вздохнула Диана. — Только не бери себе в привычку…
Майкл, бросившись ей на шею, прервал ее наставительную тираду.
— Спасибо, Ана! Я так и знал, что ты меня поймешь.
Высвободившись из его объятий, она пригладила ему волосы.
— Ну ты и вырос, Майкл. Может быть, ты уже теперь слишком взрослый, чтобы польститься на мятные леденцы?
— Обожаю мятные леденцы!
Диана, смеясь, указала на столик у кровати:
— Возьми там в банке. Но только немного. Твоей маме не нравится, когда ты наедаешься сладкого на ночь.
— Я знаю.
Майкл взял банку и уселся на постель. Болтая ногами, он достал самый большой леденец и засунул его в рот.
— Ана, ты мне не ответила. Фто такое «потаф-куфка»?
Диана не сразу поняла, что такое он сказал, а поняв, покраснела.
— Это… это… очень нехорошее слово, которое означает… такую… ну, в общем, молодую женщину. Мне не следовало его употреблять.
Вытащив изо рта леденец, Майкл захихикал.
— Но ты его употребила и при этом злилась! Что на этот раз сделал тебе мистер Девлин?
— На этот раз? — накинулась на него Диана. — Майкл, ты опять подслушивал чужие разговоры? После того, как тебя поймали за этим занятием в прошлом году, когда Джордж делал предложение твоей сестре, ты обещал больше никогда не подслушивать.
Майкл пожал плечами:
— А мне и не нужно было подслушивать. После того, как ты вчера утром жаловалась Тилли, весь дом знает, что вы поссорились.
Диана вспомнила свои слова и сморщилась от отвращения.
— Я была расстроена и говорила слишком громко. Извини, Майкл, что я о тебе плохо подумала.
— Ничего. — Засунув очередной леденец в рот, Майкл облизал пальцы. — Но скажи мне, почему мистер Девлин не хочет тебе больше помогать с Тором?
— Он заявил, что слишком занят. Он поручил это одному молодому человеку, которого зовут Альберт. Альберт славный парень, но с ума меня сводит своей осторожностью. «Не делайте этого, мисс Ана», «Вы ушибетесь, мисс Ана», «Мистер Девлин этого не разрешает», «Мистер Девлин говорит…», — Диана негодующе фыркнула. — Хоть Джада Девли-на и нет поблизости, но я только его и слышу.
Майкл достал еще леденец.
— Если мистер Девлин слишком занят, чтобы тебе помогать, почему он всегда стоит и наблюдает за тобой?
Это замечание привлекло внимание Дианы.
— Что это значит? Откуда ты знаешь, что он наблюдает за мной?
— Сам видел. Каждое утро я ищу насекомых для коллекции. Тилли говорит, что у меня будет самая лучшая коллекция. У меня есть…
— Не отвлекайся, Майкл. Расскажи мне про Джада. Я хочу сказать — про мистера Девлина. Майкл улыбнулся.
— Несколько дней назад я искал насекомых в роще у конюшни и видел, что у тебя очень здорово получались прыжки. И тут я заметил: мистер Девлин наблюдает за тобой из-за двери амбара. Когда ты повернула в его сторону, он нырнул внутрь, и ты его не увидела.
— Он, вероятно, следил за Альбертом.
— Не думаю. Я там каждый день бываю, и он всегда за тобой наблюдает. Даже когда ты одна, без Альберта.
Майкл достал еще леденец и стал разглядывать его в свете лампы.
— Для человека, утверждающего, что он очень занят, твой мистер Девлин проводит слишком много времени, ничего не делая, а только следя за тобой.
— Он не мой… ну да ладно.
Диана задумалась. Она подозревала, что Джад использовал свою занятость только как предлог, чтобы не оставаться с ней наедине. Теперь она была в этом уверена. А остальное? Его нежелание говорить с ней? Его позднее появление за ужином и раннее исчезновение? А его флирт со служанкой? Это он тоже затеял, чтобы отбить у нее интерес к себе?
Зевая, Майкл поднялся:
— Ну, я пошел спать. Спасибо за леденцы. Увидимся за завтраком.
Он поставил банку на стол и направился к двери. На пороге он остановился и обернулся к ней с усмешкой.
— Кстати, кузина, «белобрысая потаскушка», — сестра Альберта, Мэй. Она замужем за Уолтером, старшим садовником, и у нее двухмесячный ребенок. Я уверен, твой мистер Девлин просто хотел тебя позлить за ужином.
Диана мысленно ахнула. Устами младенца! Как же это она сама не сообразила? Она встала и, взяв банку с леденцами, протянула ее Майклу. Взъерошив ему волосы, она обняла его:
— Это тебе, Майкл. Я рада, что ты зашел ко мне. Приятных снов.
Майкл прижал банку к груди.
— Спокойной ночи, Ана.
— Благодаря тебе, милый кузен, я буду спать очень спокойно.
5.
— Мисс Ана, вам нельзя выводить Тора одной, — настаивал Альберт, когда Диана привела Тора в загон. — Мистер Девлин мне категорически… а-а-ап-чхи-и-и!
Диана покачала головой:
— А тебе нельзя вставать с постели, Альберт. Ты болен. У тебя лицо воспаленное, из носа течет, и дышишь ты с трудом. А уж чихаешь непрестанно. Дядя Джастин — врач. Пойди к нему. Я уверена, он тебе поможет.
— Я не могу беспокоить его милость такими пустяками. — Альберт вытер нос тыльной стороной ладони.
— Если ты не хочешь беспокоить дядю, отыщи мою компаньонку Тилли. У нее есть настой из одной травки, от которого тебе сразу полегчает.
— Благодарю вас за заботу, мисс Ана, но я… а-а-ап-чхи-и!
Она повернула его лицом к дороге, ведущей к дому, и слегка подтолкнула в спину.
— Ни слова больше, Альберт. Выпей настой, что тебе приготовит Тилли, и полежи. Когда я увижу мистера Девлина, я скажу ему, что ты болен и не можешь сегодня работать.
Альберт пытался повернуться к ней:
— Но мистер Девлин будет недоволен.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58