ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Сплошное насилие! Счастье, что хоть повторяют «Мистера Роджерса». Он такой милый.
– Идеальный образец для подражания малышам. Матильда! – пронзительно закричала Пейдж. – Не смей бить Флору этой штуковиной! Не то не позволю тебе больше играть и пожалуюсь на тебя маме!
Все посмотрели на маленькую девочку, которая с неохотой опустила ракетку для настольного тенниса и, показав язык Флоре, бросила ее в сторону Эрона.
– Ну, ты! – завопил Эрон. – Она попала в меня! Тильда меня ударила! Не получишь мороженого! Все про тебя расскажу!
– Простите, я на минуту, – извинилась Сара, поднимаясь на ноги.
– Нужно детей приучать жить дружно, – сказала Пейдж, тоже поднимаясь с кресла.
– Думаю, мы уже закончили, – сказал Бобби, вставая. – Вы очень нам помогли.
Пейдж улыбнулась:
– Это та малость, которую мы в состоянии сделать для Артура.
Сара было хихикнула, но, поспешно подавив смешок, тоже заулыбалась:
– Мы несказанно рады помочь.
– Чем можем, – прибавила Пейдж. – Надеюсь, вы скоро найдете картину.
– Мы тоже на это надеемся, – ответил Бобби.
– До чего чудная парочка, – проговорила Касси, когда они удалялись от дома. – Им самое место в шоу Джерри Спрингера «Мы с бывшей женой моего мужа закадычные подружки».
Бобби выдохнул воздух.
– Да уж, все это действительно странно. Они усидеть на месте не могли. Нервничали так, что ли?
– Просто у них сегодня дети. У меня, например, при виде такого количества детей тоже голова кругом идет. Они, по-видимому, на самом деле искренне привязаны друг к другу. Видел, как они иногда договаривали друг за друга фразы?
– Это еще более странно. Ты можешь сказать, как та и другая относятся к Артуру? Когда в разговоре всплывало его имя, я и в их тоне, и в их выражениях улавливал некий диссонанс. Будто они говорили не то, что думали.
– А с чего им его любить? Они просто соблюдают приличия, вот и все. Он же их содержит. Им ведь как? Либо следить за своим языком, либо идти искать работу.
– Наверное, так. Это называется сдержанная неприязнь.
– За сдержанность им можно поставить высший балл: Артур – гад первостатейный.
– Думаю, ты права, – пробормотал Бобби. Он повел плечами, словно пытаясь избавиться от навязчивого ощущения какого-то противоречия. Странным может показаться что угодно, подумал он, особенно когда разговариваешь с двумя бывшими женами одного мужчины, похожими друг на друга так, что они запросто могли бы сойти за сестер. – Не зная истинного положения дел, я бы сказал, что Сара и Пейдж родственницы. Они очень похожи, даже одеваются почти одинаково. – На обеих женщинах были широкие брюки и рубашки с коротким рукавом гармонично сочетающихся цветов – цвета дыни и аквамарина.
– Вкус Артура ограничен – ему нравятся субтильные блондинки.
– Не обязательно. – Бобби усмехнулся. – Ему и ты нравишься.
– Только не говори мне этого. У меня сразу мурашки по коже. Меньше всего мне хотелось бы заметить на себе его противный взгляд, тот, от которого бросает в дрожь, если ты знаешь, о чем… – Касси смешалась и умолкла, потому что Бобби вдруг резко как вкопанный остановился посреди дороги. Он не отрываясь смотрел на особу, выходившую из такси.
Это была высокая и стройная женщина с профессионально взъерошенными короткими черными волосами и очень эффектным лицом – из тех, что смотрят с обложек глянцевых журналов. Когда она выпрямилась во весь рост, ее желто-коричневый дизайнерский плащ распахнулся, выставив на обозрение самые длинные на свете ноги, самую короткую юбку и под бледным кашемировым свитером самой идеальной формы грудь из тех, что Касси когда-либо видела.
Черт побери! Им махала рукой самая настоящая модель. Правда, только одна поправка – махала рукой она лично Бобби, поскольку, если б Касси хоть раз в жизни встретила такую женщину, она бы, бесспорно, ее никогда не забыла.
– Бобби! Боже мой! Что ты здесь делаешь? – воскликнула модель. – Только не говори, что прибыл сюда ради встречи со мной, – весело прибавила она, улыбаясь наподобие молоденькой старлетки и приближаясь к ним грациозной походкой, какой ходят на подиуме, с дорожной сумкой из гладкой дорогой кожи в руках.
Ну почему гламурные люди, как правило, предпочитают в одежде приглушенные и нейтральные тона, которые, однако, только подчеркивают их особое положение? Касси внезапно почувствовала, как безвкусно и вычурно выглядят ее любимые бледно-зеленые брюки с оранжевой футболкой. А уж о ревности и говорить нечего: Бобби Серр стоял, уставившись на нее во все глаза, будто лицезрел самого что ни на есть настоящего ангела, сошедшего к нему с небес.
– Сколько лет, сколько зим, милый! – воскликнула великолепная женщина с легкой улыбкой. – Я бы сказала – слишком много. Ну обними же меня! – И она уронила дорожную сумку стоимостью никак не меньше двухсот долларов (если это настоящий крокодил, а не штамповка) и простерла к нему свои руки.
Бобби, чуть поколебавшись, слегка, лишь на долю секунды, приобнял ее и тут же отступил назад. Однако не раньше, чем женщина улыбнулась Касси, глядя на нее через плечо Бобби. Эта самодовольная улыбка говорила: «У тебя никакого шанса».
– Касси Хилл, Клэр Дюмон. Клэр, Касси.
– А что у вас за дела с Бобби? – задала вопрос Клэр, оценивающе разглядывая Касси.
– Касси – хранитель коллекции в музее, она помогает мне в поисках Рубенса. Ты, верно, слышала о краже. Мы должны допросить кучу людей. Вот сейчас разговаривали с Сарой и Пейдж.
– Они не сказали тебе, что я приезжаю? – с придыханием проворковала – по-другому это никак не назовешь – Клэр. – Я просила их не говорить. Хотела сделать тебе сюрприз.
– С чего это? – насторожился Бобби. Касси насторожилась еще больше, чем Бобби.
– Да просто так, хотела тебя развеселить.
– И только? – с усилием проговорил Бобби.
– Не паникуй, милый. Я крестная мать младшей дочки Сары. Тебе это, наверное, неизвестно, потому что ей только… ну… в общем, она совсем еще кроха. – Клэр понятия не имела, сколько лет Флоре.
– Артур говорил.
Клэр коснулась его щеки:
– Ну не нужно так хмуриться, радость моя. Я же тебя не преследую. Я приехала на день рождения к Флоре. Меня пригласили. – Она повернулась к Касси: – Я бывшая жена Бобби. Мы недолго прожили в браке, но у нас была очень долгая помолвка, правда, милый? Мы все путешествовали по свету – Перу, Флоренция, Стамбул, Париж, летом Санкт-Петербург. Ничего не скажешь – было здорово.
– Приятно было тебя повидать, Клэр. Счастливо тебе отпраздновать день рождения.
– Пытаешься поскорее от меня отделаться? – со смешком проговорила Клэр. – Ну как хочешь, милый, но мы с тобой до моего отъезда еще обязательно поговорим. – Она небрежно махнула пальчиками, подхватила свою сумку и продолжила путь к дому.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70