ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— она соврала неожиданно для себя. Но Майра уловила ложь в ее словах.
— Вы честная леди, мисс! И обманывать еще не научились! Лгать так, чтобы вам поверили!
Мелисса сильно покраснела, слезы выступили на глазах, но на этот раз от злости и досады.
— Если необходимо, то научусь! — она встряхнула головой. Шпильки, которые держались уже давно еле-еле, выпали, и волосы золотисто-каштановым водопадом рассыпались по плечам и спине.
— Ах, леди! Вы и в самом деле прехорошенькая! — Майра улыбнулась. — Не сердитесь на меня! Не я вас продала фотографу, а ваш братец! На него надо злиться!
В этот момент из кухни появился Фрэд. В руках он держал поднос, на котором стояли тарелка с яичницей и кофейник, пышущий жаром.
— Посмотри-ка, Фрэд, — обратилась к нему Майра. — Наша мисс и впрямь не просто милочка, а настоящая красавица.
— Джон вовсе мне не брат! Вернее, он сводный брат! После смерти моего отца мама вышла замуж за Дэвида Паркера — простого коммивояжера. А мой отец — офицер Висконсинского добровольческого полка, командир артиллерийской роты. Он погиб под Манассасом в июле шестьдесят первого года! — гордо заявила Мелисса. — А мама умерла три дня назад. Мы похоронили ее в долг.
Она говорила короткими фразами, в перерывах между глотками кофе. С яичницей она расправилась моментально. Впервые она рассказывала о себе так просто и откровенно совершенно чужим, случайным знакомым. Ей не было стыдно. Она словно освобождалась от своего прошлого. Того прошлого, которое скопилось в ней и лежало камнем на дне души. И ей очень хотелось, чтобы этот камень перестал давить. Пусть он скорее рассыплется в песок. А песок унесет река времени.
Майра внимательно слушала ее, подливая кофе. Фрэд тоже прислушивался, занимаясь своей «механикой» в другом конце комнаты. Он был серьезен, не говорил ничего.
— А я думала, вы южанка, мисс Мелисса! По вашему выговору так кажется!
— Мама была южанкой! — подтвердила Мелисса. — Дедушка и бабушка не одобряли ее второго замужества. К сожалению, с тех пор мы не поддерживали никаких отношений, и теперь я не знаю, где искать их след.
Я думаю, ваш брат обманул вас: никто не дает в кредит денег на похороны! — печально произнесла Майра и отвела руку девушки, когда та потянулась за еще одним тостом. — Достаточно! Потом мы дадим вам еще поесть. А пока примите ванну и отдохните. И вот что я скажу. Мы поможем вам отправиться в Бостон. Пассажирские поезда ходят туда два раза в неделю. А как приедете, найдите возможность все узнать про отца. Вам нужно обратиться в правительство. Даже если старики не захотят вас признать, то правительство должно дать вам, мисс, пенсию за отца.
— Зовите меня просто Мелиссой или Лисси, Майра!
— Тогда и ты, Лисси, зови меня Майрой!
Фотомастерская занимала целый этаж. Мелиссу уложили спать в задней комнате дома. Она проспала в тепле и уюте почти двенадцать часов. И никто не беспокоил ее.
— Утомленную натурщицу, как ни украшай, усталость будет видна. — Фрэд внимательно рассматривал ее лицо. — Надеюсь, что твое лицо на фотографиях будет еще прелестнее!
Они работали два дня. И Мелисса поняла, что имелось в виду под словом «работа». Она должна была одеваться и раздеваться. Фрэд волчком носился возле своего фотоаппарата. Вставлял кассеты и в перерывах между съемками проявлял негативы, печатал снимки.
За эти два дня Мелисса так умаялась, будто разгружала вагоны на товарной станции Сиэтла. Во время отдыха она сидела отрешенно на диване, пила маленькими глоточками кофе и не могла ничего есть. Если ей приходилось сниматься почти обнаженной, в перерывах Майра подавала ей теплый халат. Закутавшись в него, Мелисса устраивалась на диване, свернувшись в комочек.
Она не попросила себе на память ни одной фотографии. Фрэд с Майрой и не предлагали, понимая, каким потрясением было для юной девушки все случившееся. Странно, но Мелисса не испытывала к этой паре недобрых чувств. Скорее наоборот, было чувство, похожее на благодарность: они купили ей билет, посадили на поезд. И девушка отправилась в трудный путь через всю страну.
Бостон встретил ее пасмурной погодой. Было ветрено и холодно, как бывает всегда в ноябре-декабре в приморских городах восточного побережья.
Ветер заламывал зонты и поля у шляп прохожих, швырял в лицо холодными каплями дождя. Добравшись до «своего» особняка, Мелисса с волнением поднялась на крыльцо и позвонила в колокольчик. Интересно, кто теперь служит домоправителем? Ей пришлось дожидаться чуть ли не четверть часа. На холодном ветру девушка совершенно продрогла.
Наконец дверь приоткрылась. Пожилая незнакомая женщина в рабочем переднике вопросительно взглянула на гостью.
— Что вам угодно, мисс?
— Добрый день, мэм! — девушка постаралась улыбнуться как можно приветливее. — Я — Мелисса Фостер! Мама, то есть владелица этого особняка Мэри Фостер, скончалась. — Она замолчала, потому что слезы подступили к глазам, горло сдавило.
— Мэри Фостер, мисс?! — женщина сочувственно взглянула на Мелиссу. — Вы ошибаетесь, мисс! Особняк давно не принадлежит Мэри Фостер. Он выставлен на торги.
— Не может быть! — Мелисса ожидала всего, чего угодно, но только не подобного поворота. — Как же так? Мистер Дэвид Паркер ничего не говорил мне!
— Советую вам, мисс, сходить к адвокату, все выяснить! — И дверь захлопнулась.
Мелисса позвонила снова. Женщина открыла и теперь уже довольно неприветливо посмотрела на настойчивую гостью.
— Мисс? А вы назойливы! — она собралась было захлопнуть дверь, но Мелисса встала на пороге. Девушка почувствовала, что нужно действовать решительно, в противном случае придется подчиниться обстоятельствам. Но нет, ни на панель, ни в заведение с красными фонарями она не пойдет, »как ни толкают ее туда Дэвид и Джон Паркер.
— Мэм, пожалуйста! Можно, я хотя бы оставлю у вас свои вещи? Пожалуйста! — Мелисса умоляюще смотрела на женщину, а сама думала о том, к кому может обратиться за помощью. И вдруг словно вспышка света озарила ее. Мелисса вспомнила о докторе Коуплендле. Почему именно о нем? Она верила, что это был знак судьбы, откровение Господне! Ей казалось, что никто не поможет, кроме доктора.
Женщина согласно кивнула, и кучер внес чемодан и корзинку своей юной пассажирки в прихожую, до боли знакомую ей. Все здесь напоминало Мелиссе о прежней жизни. Слезы навернулись на глаза. В этом холле они встречали многочисленных друзей, а после шумных приемов провожали гостей.
И в канделябрах, расставленных и подвешенных к потолку, горели многочисленные свечи. Потом в дом провели электричество. Но это произошло, когда отца уже не было в живых.
Диван, маленький изящный столик, зеркало во всю стену, подставка для тростей и зонтов. Но сейчас в этом зеркале отражались не нарядные дамы и господа, а пожилая женщина в рабочем переднике и юная девушка в опрятной, но поношенной одежде.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84