ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Господи, надеюсь, что завтра ей будет лучше.
Делани недовольно поморщился и изобразил на лице улыбку.
— Я рад, Сэм, что ты пришел.
Бреннан шутливо хлопнул Делани по животу и вышел из дома. За ним последовали Стивенсоны и Ньютоны.
Чонси устало опустилась в удобное бархатное кресло. Закрыла глаза и прислушалась к тихому голосу мужа, доносившемуся от входной двери. Он провожал последних гостей и благодарил их за участие в свадебном торжестве.
— Господи! — прошептала она. — Я — миссис Делани Сэкстон! Просто невероятно! Не могу поверить!
— Думаю, что это скоро пройдет.
Чонси открыла глаза и увидела перед собой весело улыбающегося Тони Доусона.
— А, это ты, Тони, — улыбнулась она. — Я думала, ты уже ушел.
— Сейчас ухожу. Просто хотел еще раз поздравить тебя, Элизабет.
— Тони, зови меня, пожалуйста, Чонси. Тот удивленно приподнял бровь.
— А Дел не будет возражать?
— Какое он имеет отношение к моему имени?
— Он теперь твой муж, Чонси, — напомнил Тони. — Думаю, что сейчас он имеет отношение ко всему, что связано с тобой.
— Ну что ж, — тихо промолвила она и встала с кресла, поправляя складки на свадебном платье, — я тоже! Мы еще посмотрим, кто кого переговорит!
— Она снова бросила нам вызов, Тони? — сказал неожиданно появившийся Делани и многозначительно подмигнул жене.
Тони посмотрел на своего друга и грустно произнес:
— Я ухожу, друзья мои. — При этом он решительно отмахнулся от протестующего жеста Делани. — Как насчет свадебного путешествия? Вы собираетесь куда-нибудь?
— Пока еще ничего не придумали, — ответил Дел, глядя на жену. — Но не сомневаюсь, что моя разговорчивая жена скоро сообщит мне свое решение.
— Сейчас я хочу только одного, — сказала Чонси, подавляя зевоту, — поскорее улечься в постель.
Оба удивленно уставились на нее.
— Моя дорогая, — заметил после небольшой паузы Делани, — тебе нужно научиться скрывать от посторонних свои сокровенные желания. По крайней мере, ты могла бы прошептать мне это на ухо. — Он улыбнулся и развел руками, посмотрев на Тони.
— О Господи! — Ее лицо стало пунцовым от смущения. — Я имела в виду… ты ужасный человек, Делани Сэкстон! Пойдем, Тони, я провожу тебя до двери. Мне не хочется, чтобы ты был свидетелем наших препирательств.
Тони взял протянутую Люкасом шляпу и на мгновение остановился у двери.
— Я действительно желаю вам всего наилучшего, Чонси, — тихо сказал он, теребя поля шляпы. — Дел — хороший человек. Не сомневаюсь, что ты будешь счастлива с ним. — У него был такой вид, как будто он собирался сказать ей что-то еще.
Чонси замерла.
— Спасибо, Тони! — выпалила она. — Мы хотим устроить ужин для самых близких друзей. Буду весьма рада, если ты придешь. Лин приготовит вкусные блюда. — Она весело рассмеялась, пытаясь ослабить ту напряженность, которая исходила от репортера. — Я никогда не спрашиваю ее о специях, с помощью которых она добивается столь потрясающего результата.
— Да, я с удовольствием приду, — сказал он и быстро вышел из дома.
— Не стоит волноваться, мадам, — послышался рядом голос Люкаса, — он переживет.
— Да, я знаю, — тихо ответила она и благодарно улыбнулась ему. — Если бы Тони жил в другом городе, его чувства были бы значительно спокойнее.
— Не знаю, мадам. Ничего не могу сказать по этому поводу. А вот и мистер Сэкстон.
Она почувствовала на своем плече его мускулистую руку.
— Тебе сейчас лучше? — пробормотал он и поцеловал ее в висок. — Как твои ребра?
— Болят немного, — произнесла она сухим, слегка хрипловатым голосом. «Держи себя в руках, дура набитая!» — Месье Дано был очень любезен и позволил мне снять этот ужасный корсет.
— Да, ты уже говорила, — нежно сказал Делани и еще крепче прижал ее к себе. — Но он сшил такое платье, что никакой корсет не нужен.
— Что делать, мода.
Делани посмотрел на нее и еще раз убедился, что она заметно нервничает. Он хотел успокоить ее, но, по правде говоря, не знал как.
— Хочешь, я сожгу магазин месье Дано?
Она ничего не ответила ему, а только облизала пересохшие губы.
— У меня пересохло во рту, — тихо сказала она через секунду. «Кажется, именно так делают кокетки, чтобы привлечь внимание мужчин?» — А где же Мэри, кстати сказать? — спросила она, не дожидаясь его ответа.
— На кухне вместе с Люкасом и Лин. Продолжают праздновать нашу свадьбу, но не волнуйся. Сегодня я вы полню роль твоей горничной и служанки. Пойдем, женушка.
«Женушка!»
Чонси стояла неподвижно, как будто приросла к полу. Увидев ее нерешительность, Делани подхватил жену на руки и понес в спальню. Там он осторожно опустил ее на пол в середине комнаты и запер дверь. Он пристально смотрел на нее, не приближаясь ни на шаг. Она казалась ему слабой и совершенно беззащитной.
— Знаешь, моя дорогая, — сказал он наконец, прислонившись к двери и скрестив руки на груди, — ты снова забыла мои слова о том, что я никогда и ни при каких обстоятельствах не обижу тебя. Помнишь?
Она молча кивнула, уставившись на ковер.
— Я уже говорил, что ты самая прекрасная из всех невест, которых только видел этот мир?
Она снова кивнула.
— Прекрасно. В таком случае не надо вести себя, как маленький и к тому же до смерти напуганный щенок. Лучше позволь мне, жена, помочь тебе с этим дурацким платьем.
Чонси почувствовала, что его пальцы стали осторожно расстегивать одну пуговицу за другой, медленно опускаясь вниз по спине. «Я его жена, — повторяла она снова и снова. — Я должна вести себя, как счастливая невеста. Он не должен подозревать…»
— Повернись ко мне лицом, дорогая, и держись за мою шею. Я никак не могу снять с тебя это чертово платье.
Вскоре она осталась в кружевной рубашке, отделанных кружевом панталонах и шелковых чулках.
— Ты восхитительна, — нежно прошептал он, беря ее лицо в ладони. — Никогда еще не видел невесту в фате и панталонах. Бесподобно! Любовь моя, присядь за этот туалетный столик, а я попытаюсь распустить твои волосы. Делани осторожно вытащил из волос заколки и ласково погладил ее по голове. Ему показалось, что она немного успокоилась.
— Я уловил какие-то гнусные ремарки со стороны Пенелопы. Ты тоже слышала?
— Еще бы! Нужно быть абсолютно глухой, чтобы не слышать то, что говорят во весь голос! Мне показалось, она была готова вонзить мне под ребра нож, которым резали пирог.
— Ну что ж, все хорошо кончается. Так, по-моему, говорят в подобных случаях? — Он подхватил обеими руками ее пышные волосы, ощущая их приятную тяжесть. — Я чрезвычайно благодарен тебе за то, что ты спасла меня от этого чудовища. Хотя, с другой стороны, думаю, что так и не женился бы на ней. Она стала действовать мне на нервы еще задолго до твоего появления.
Чонси смотрела на его отражение в зеркале. Не женился бы! Неужели все это впустую?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97