ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Вздремнуть? — Он резко повернулся к ней и надменно засмеялся. — Никогда в жизни я еще не чувствовал себя настолько бодро, как сейчас.
Я ухожу. Советую вам немедленно начать поиски жилья. Иначе…
— Иначе что? — спросила Делия.
— Иначе я займусь этим вместо вас.
Не дожидаясь ее ответа, он вышел из дома.
— Один ноль в нашу пользу, — шепнула Делия на ушко Нолли и пощекотала ее животик.
Та захихикала. — Честное слово, мне не хотелось так расстраивать его. Конечно, он оказался в ужасной ситуации. Александр — бессовестный мальчишка… — Нолли внимательно слушала ее, будто бы понимала, о чем идет речь.
Делия сняла малышку со стульчика и прижала к груди Нежные детские волосы коснулись ее шеи, и от пришедшей вдруг в голову мысли кольнуло в сердце: неужели ей суждено познать лишь роль тетки? И у нее никогда не будет своего ребенка?
Она медленно прошла к двери, закрыла ее на цепочку и подключила сигнализацию, чтобы знать, когда явится Брендли.
В доме бабушки, как обычно, было уютно и спокойно. Время, отмеряемое здесь старинными часами, стоявшими на каминной полке в гостиной, казалось, течет без спешки, размеренно.
— Джонатан, мальчик мой, рада тебя видеть!
Что с тобой стряслось? — Миссис Марта Брендли с тревогой взглянула на внука.
— Неужели я выгляжу настолько ужасно? — Он мог об этом и не спрашивать. По возгласу бабушки все и без того было понятно: внешний вид отражал внутреннее состояние. Проведя рукой по волосам, он случайно коснулся марлевой повязки на лбу, с которой уже свыкся, и о которой совсем позабыл. — Прости, я не предупредил по телефону о своем визите…
— Ничего страшного. Твой Робби с ума сойдет от радости. Проходи. Сейчас я приготовлю чай.
Он проследовал за ней в кухню и выглянул в широкое окно, выходящее в сад. Там под развесистым грушевым деревом спал доберман, оставленный им тут на время поездки в Хьюстон.
— Как он себя вел? — поинтересовался Джонатан.
— Замечательно. Был послушным. Только скучал по тебе, как всегда. Мы прекрасно провели с ним время. — Миссис Брендли достала из буфета чашку. — Я читала вчерашний выпуск «Ивнинг Ньюс», но не думала, что ты придешь так рано. Тебе не мешало бы хорошенько отдохнуть с дороги.
— Отдых пока откладывается, — пробормотал Джонатан, садясь за стол.
— Не шути с этим, — обеспокоенно заметила бабушка. — Не хочешь рассказать мне, что произошло?
— Ты имеешь в виду это? — Он дотронулся до повязки. — Споткнулся о собачонку.
Она придвинула ему чашку крепкого чая и предложила:
— Быть может, добавишь немного виски, а потом поспишь пару часов в комнате для гостей?
— Предложение весьма заманчивое. — Он отпил чай, зевнул и покачал головой. — Но у меня есть неотложные дела.
— Юридического характера?
— Как бы тебе объяснить… Понимаешь, Алекс сдал мой дом одной женщине, взял с нее деньги за два с половиной месяца и умотал в Бразилию.
— Несносный мальчишка! — Старая Марта Брендли всплеснула руками. — Наверное, понадеялся, что ты ничего не узнаешь. Впрочем, винить некого: ты всегда его баловал…
— Кто-то должен был это делать. Отцу он не нужен, Эстелла вечно занята… — Джонатан тяжело вздохнул.
— Надеюсь, ты предложил ей денег? Этой квартирантке?
— Я пытался. Ничего не получается. Мисс Паркер заявила, что может сдать мне одну из комнат. — Вместо негодования он почувствовал прилив необъяснимого тепла, когда заговорил о ней, поэтому добавил с улыбкой; — За разумную плату.
— Ты меня разыгрываешь! — миссис Брендли рассмеялась.
— С удовольствием сказал бы «да», но это правда. Может, что-нибудь посоветуешь? — Джонатан с надеждой взглянул на бабушку.
— Оставайся у меня.
— Так просто сдаться? Ну уж, нет. — Он решительно покачал головой.
Миссис Брендли вновь рассмеялась. Невысокого роста, розовощекая, в свои преклонные годы она была полна сил и задора.
— Согласна. А что, если ты сменишь замки, когда эта твоя мисс Паркер выйдет из дома? добавила она, немного подумав.
— Неплохая мысль. — Джонатан поставил чашку. — И почему мне самому это не пришло в голову?
— Думаю, сказывается твое ранение.
Поразмыслив, он разочарованно развел руками.
— Вообще-то сомневаюсь, что воспользуюсь твоим советом. У нее есть договор и маленький ребенок на руках. Разбираться потом с ней через суд не очень-то хочется…
— Ребенок, говоришь?
— Да, девочка, месяцев семи от роду. — Он расставил ладони, показывая примерный рост малышки.
— А муж?
— Его не видно. И на руке у нее нет кольца.
Вступление в брак нынче не в моде. И вообще эта мисс Паркер не похожа на женщину, нуждающуюся в мужской поддержке.
— Любому человеку нужна поддержка. — Женщина вздохнула и пристально посмотрела в глаза внуку. — Тебя это тоже касается, мой милый.
Я хочу сказать… Прошло уже больше восьми лет, как случилось это несчастье. Уверена, Линда не желает, глядя на тебя с небес, чтобы ты пребывал в тоске и одиночестве.
— Знаю, — пробормотал Джонатан. — Но когда я смотрю на любую из девушек, в голове крутится одно: она не Линда. — По крайней мере, именно так и происходило до того момента, пока он не увидел Делию в своей ванне… — Пожалуй, мне пора возвращаться. Конечно, комната с коробками будоражит во мне болезненные воспоминания.
Но придется пока пожить в ней. Не уходить же мне из собственного дома. Спасибо за чай.
Тепло простившись с бабушкой, он вышел в сад и окликнул собаку. Доберман поднял голову и, вскочив, как на пружине, через мгновение был рядом с хозяином и запрыгал вокруг него, стараясь лизнуть в щеку. Когда порыв восторга иссяк, оба не спеша направились к машине.
Делия застелила постель, навела порядок в ванной комнате и вывалила на пол содержимое корзины для грязного белья.
Оказывается, он бросил в нее свои вещи. Она вытащила из-под полотенца легкий черный пуловер и внимательно осмотрела его. «Ручная работа. Фирма Ричмонд и Спенсер», значилось на красивом ярлычке. Делия воспроизвела в памяти события сегодняшнего дня. Ее новый знакомый юрист явился сюда утром и был почему-то по пояс раздет. Уж этого она не могла не заметить.
У него потрясающая фигура, и очень похожа на фигуру Оуэна… подумала Делия, глядя на пуловер. Черт побери! Какое мне до этого дело!
Она отшвырнула вещь Брендли в сторону и задумалась. А почему на нем уже не было одежды? Ведь он не мог в таком виде ехать из полицейского участка. Или из больницы… И каким таким образом этот пуловер вместе с рубашкой оказался под ее полотенцем?
Делия покачала головой. Все выглядело довольно-таки странно. Наверное, ей следовало хорошенько выспаться. Она зевнула и вздрогнула от неожиданно раздавшегося звука, — заверещала сигнализация.
Нолли захныкала в кроватке, Делия схватила ее на руки и поспешила вниз.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37