ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Вы правы. В свое время она была безумно влюблена в Джона и, когда мы дали объявление о бракосочетании, пыталась его убить.
— В самом деле? Никогда бы не подумала. — Меган взглянула через окно на леди Матильду, легкой походкой идущую рядом с лордом Коллинзом. Дорогая шерстяная накидка красного цвета обнимала ее изящные плечи. Лорд Коллинз шел, выворачивая шею, потому что даже сейчас продолжал смотреть на Меган.
— Мне не следовало бы этого говорить, но вы, вероятно, сами узнаете довольно скоро. Баррет не один год воображал, что влюблен в нее.
— Вот как?
— Да. К счастью, у нее с ним ничего не вышло. Хотя он был увлечен ею.
— Холли, вы думаете, Баррет еще любит ее? — Меган с волнением ждала ответа.
— Он не женился бы на вас, если б по-прежнему любил леди Матильду, и не стал бы торопить события, если б вы ему не нравились.
Меган предпочла оставить бесполезный разговор. Ей никогда не понять, зачем Уотертон женился на ней. Вряд ли Холли тоже это не знает.
— Держитесь как можно дальше от лорда Коллинза, — сказала леди Аптон после короткого молчания. — У этого человека скверная репутация. И с вашим мужем они заклятые враги, после того как Баррет ликвидировал бордели Коллинза.
— Почему Баррет вмешался в его дела?
— Коллинз набирал туда совсем юных девушек, едва достигших тринадцати-четырнадцати лет. Баррет узнал об этом, и год назад все заведения Коллинза были закрыты. С тех пор он люто ненавидит Баррета.
— Какой ужас!
— Я не хочу вас огорчать, но боюсь, что теперь вы тоже стали его врагом.
Меган нахмурилась и подняла глаза, услышав звук приближающихся шагов. В салон вернулась приказчица с множеством коробок.
— Извините, что заставила вас ждать. — Она разложила на прилавке длинный разноцветный ряд.
Дамы начали рассматривать нижнее белье: ярко-красное — чтобы соблазнять; сине-черное, как полночное небо, — создавать таинственность; нежно-розовое, как кожа младенца, — дразнить. Воздушные шелка, тончайший атлас и прозрачная кисея, такие мягкие на ощупь, выглядели совершенно неприлично и могли возбудить любого мужчину.
Меган притронулась к пеньюару из черного шелка, и ей представилась женщина с прекрасным лицом и мерцающими синими глазами. Поразительный образ леди Матильды воззвал к первородному чувству, некоему подобию территориального инстинкта животных. Меган никогда не подозревала его в себе. Но это чувство вдруг пробудилось в ней, словно растревоженный дракон.
Она указала на черный пеньюар и почти прозрачную шелковую сорочку:
— Я возьму их… Нет! — Одним взмахом руки она обвела лежащие вокруг коробки. — Все это!
Холли взглянула на нее, и по ее лицу пробежала довольная улыбка. Она подняла в воздух кулак на манер капитана пиратского судна и прокричала:
— Браво, Меган! Так держать!
Преисполненная женского достоинства, Меган легким шагом поднималась по ступенькам Пеллем-Хауса. Никогда еще она не чувствовала себя так уверенно. Следом за ней шел маленький батальон. Пять лакеев, нагруженных коробками, несли ее новые туалеты и весь арсенал ночного белья для обольщения. Первый раз в жизни она тратила на себя деньги столь щедро. Поступая так, она чувствовала себя грешницей, и это было замечательно.
Холли еще уговаривала ее купить румяна и губную помаду. Надо было послушаться — тогда Баррет пришел бы уже сегодня вечером. Перед глазами снова возник образ леди Матильды. Такая уверенная в себе, изящная и такая красивая! Чувствуя, как убывает ее собственная уверенность, Меган резко сдвинула брови.
Не успела она подняться на крыльцо, как из-за огромной белой колонны неожиданно появился Локлен.
— Господи! — Девушка с трудом перевела дыхание. — Ты меня до смерти напугал.
— Я должен был тебя увидеть.
Меган повернулась к слугам:
— Можете заносить все это ко мне в комнату. Спасибо. — Подождав, пока последний из них закроет за собой дверь, она сказала: — Локлен, тебе нельзя здесь находиться.
Он с обиженным видом схватил ее за руку:
— Как ты могла выйти за него замуж, Меган?
— Я сделала это ради твоего спасения, — сказала она, заметив боль в его глазах.
Локлен в отчаянии уронил руки.
— Я не нуждаюсь в спасении. Неужели ты не понимаешь, что этот человек просто играет тобой?
— Ну, если это так, то я должна выяснить причину.
— Меган, тебе нельзя оставаться с ним. Ты можешь аннулировать этот брак.
— Я знаю.
Локлен снова схватил ее за руки, впившись взглядом в ее глаза.
— По тебе не скажешь, что ты счастлива. Ты никогда не будешь счастлива с ним.
— Но я счастлива.
— Я тебе не верю.
— А вы поверьте, — пропел сзади них низкий звучный голос.
Меган почувствовала, как кровь стынет у нее в жилах, и быстро взглянула вправо. Возле одной из колонн в ленивой позе, скрестив ноги, стоял Баррет поигрывая тростью. На шее у него был связанный Энни шарф, сущее недоразумение, вносящее полный хаос в элегантную одежду — безупречно сшитое пальто и цилиндр. Улыбка Баррета ничего не говорила о его настроении, однако в глазах у него сверкал синий огонь.
— Вы всегда так подкрадываетесь к людям? — сердито спросила Меган.
— Только когда это затрагивает мои интересы. — Баррет перевел взгляд на Локлена. — Будьте добры, уберите руки от моей жены.
Тот уронил руки и отступил назад.
— Идите в дом, Меган, — сказал Баррет. — Я хочу поговорить с мистером Берроузом с глазу на глаз.
Они стояли в нескольких футах друг от друга. Баррет, более рослый и широкий в плечах, в касторовом цилиндре, был на голову выше соперника.
Локлен не собирался сдавать своих позиций.
— Вы еще будете здесь о чем-то рассуждать после того, что сделали с Меган. Вы бесчестный человек! В прошлый раз я сказал вам, что потребую удовлетворения, и я его получу. — От ярости глаза Локлена налились кровью. Он вдруг выхватил из-под пальто пистолет и направил на Баррета. — Если вы не согласитесь встретиться со мной на рассвете, я убью вас прямо сейчас.
— Нет! — вскричала Меган, бросаясь к другу.
Прогремел выстрел.
Его громкий звук ударил ей в барабанные перепонки. Что-то прожужжало мимо лица, и в воздухе повисла тягостная тишина.
Локлен, ошеломленный, опустил глаза на пистолет.
Баррет подскочил к Меган и схватил ее за руки.
— С вами все в порядке?
— Да.
— Не совсем, — сказал он и, протянув руку к ее шляпке, просунул палец в отверстие на полях. После этого круто повернулся к Берроузу. — Вы могли ее убить.
Локлен тотчас перешел в оборону.
— Меган, я никогда не причинил бы тебе вреда, — сказал он, с мольбой глядя на нее.
— Я знаю. — Она пощупала отверстие. Еще полдюйма — и пуля угодила бы ей в висок. Когда она подумала об этом, у нее засосало под ложечкой.
— Уходите, пока еще можно. — С грозным блеском в глазах Баррет сделал шаг к Локлену.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84