ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


БИЗНЕС ДЖОРДЖА


Лежа в берлоге, Дарт обвил зеленые с золотом кольца вокруг своих
скудных сокровищ. Его сон тревожила череда одинаково вооруженных
противников. Поскольку драконьи сны всегда пророческие, он проснулся с
содроганием, прокашлялся, чтобы при свете огненного факела осмотреть свое
богатство, а затем зевнул и направился по туннелю к выходу, размышляя о
силе своих неведомых противников. Если она окажется слишком велика, то он
попросту улетит. Дьявол с этими сокровищами, в конце концов! Не впервой их
терять.
Когда Дарт выбрался из пещеры, то обнаружил одинокого рыцаря в плохо
пригнанных доспехах, сидящего на усталой лошади. Похоже, этот рыцарь был
изрядной растяпой - он даже не удосужился направить копье в сторону
пещеры.
Уверяя себя в том, что его противник прибыл в одиночку, дракон издал
ужасный вопль и пополз к нему навстречу, изрыгая алое пламя из широко
раскрытой пасти.
- Стой! - проревел он. - Сейчас я поджарю тебя, словно цыпленка!
Рыцарь расцвел улыбкой.
- Вас-то я и хотел увидеть! - дружески сказал он. - Я хочу...
- И к чему нам начинать эту тягомотину? - вздохнул Дарт. - Вы
соображаете, сколько лет уже драконы и рыцари не бились между собой?
- Да, я знаю. Помолчите, ради бога. Я...
- В таких делах обычно кто-то из двоих противников остается с носом.
Обычно, кстати, это касалось вашего брата-рыцаря.
- Знаю, знаю! Вы меня неправильно поняли...
- Я спал и видел драконий сон о молодом человеке по имени Джордж, с
которым мне предстоит биться. Вы здорово походите на него, приятель.
- Могу все объяснить. Не так уж я и плох, как выгляжу. Видите ли...
- Ваше имя Джордж?
- Ну да. Но это не должно вас волновать...
- Ха, но это чертовски меня тревожит! Вы жаждете моего сокровища? Оно
не стоит этой мороки, можете поверить, приятель.
- Но я приехал вовсе не за вашим сокровищем...
- Что касается дев, то я не крал их уже несколько столетий. Мне с
ними не везло. Обычно они оказывались такими старыми и тощими, что никому
и в голову не приходило разыскивать их, и тем более, платить выкуп.
- Послушайте, вас никто и не обвиняет...
- Что касается скота, то я всегда обхожу его стороной. Я дорожу
репутацией, особенно на своей территории...
- Я знаю, что вы не представляете реальной опасности. Это я изучил
очень тщательно...
- Ха, и вы думали, что эти жалкие доспехи смогут защитить вас, когда
я изрыгну свое самое горячее пламя?
- Дьявол, нет, нет! Не делайте этого, хорошо? Если вы будете так
добры...
- И это копье... Вы даже не умеете его толком держать.
Джордж опустил копье.
- Признаю критику, - вздохнул он. - Но имейте ввиду, что наконечник
смазан самым смертоносным ядом.
- А я о чем толкую? Такой спорт нам, драконам, не нужен.
- Знаю. Но если вы вздумаете изрыгнуть факел, то я все равно прежде
успею оцарапать вас отравленным копьем.
- Хм... Глупо нам обоим подыхать этаким наиглупейшим образом, не
правда ли?
- Полностью согласен с вашим замечанием.
- Тогда на кой хрен нам с вами драться?
- Да я и не собираюсь драться!
- Хм... ничего не понимаю. Вы сказали, приятель, что ваше имя Джордж,
а у меня намедни был сон...
- Могу все объяснить самым наиподробнейшим образом.
- А отравленное копье?
- Простая самозащита, дабы вас удержать на безопасном расстоянии, и в
спокойной, дружеской обстановке объяснить мое предложение.
- Ха, что еще за предложение?
- Видите ли, я хочу вас нанять.
- Нанять? Для чего? И главное, чем вы собираетесь расплачиваться?
- Можно я опущу это проклятое копье? У меня аж рука затекла. Не
обманете?
- В чем вопрос, приятель! Подходите поближе, не бойтесь. Если
разговор пойдет о золоте, то ваша жизнь будет вне опасности, честное
драконье!
Джордж со вздохом облегчения опустил копье и отстегнул кошелек от
пояса. Запустив в него руку, он достал полную горсть монет и подбросил их
в воздух. Они засверкали золотистым светом в лучах утреннего солнца.
- Я весь внимание, приятель. Это хорошая плата.
- Все золото будет ваше, если вы выполните одно небольшое дельце.
- Что за дельце?
Джордж ссыпал монеты назад в кошелек, а затем указал рукой в сторону
холмов.
- Видите там, вдали, замок?
- Я летал над ним много раз.
- В западной башне находятся комнаты Розалинды, дочери барона
Маурайса. Она очень дорога моему сердцу, и я хочу на ней жениться.
- Здесь есть проблема?
- Да. Видите ли, ей нравятся большие мужчины варварского типа - увы,
я к ним не принадлежу. Короче, она меня не любит.
- Да, здесь ЕСТЬ проблема.
- Итак, я вам плачу, а вы совершаете налет на замок, похищаете
Розалинду, приносите ее в некоторое удобное, изолированное место и
поджидаете меня. Через некоторое время приезжаю я, и мы изображаем ужасную
схватку. Я побеждаю, вы улетаете, а Розалинда отправляется в родной замок
на моем коне. Ясное дело, я становлюсь героем в ее глазах и перемещаюсь в
списке соискателей ее руки с шестого места на первое. Как вам нравится мой
план?
Дарт выдохнул длинную струю едкого дыма.
- Приятель, я не очень-то люблю ваш людской род, не говоря уж о
рыцарях с отравленными копьями. Не знаю даже, зачем я это говорю. Ладно,
не берите в голову. Конечно, я запросто справлюсь с этим дельцем. Но
послушайтесь драконьего совета. На кой ляд вам все это надо? Ну, завоюете
вы свою деву, и что будет дальше? Она вами повосхищается денек-другой, а
затем вы однажды обнаружите ее в постели с одним из тех варваров, которые
ей так нравятся. Вам останется, либо каждый раз вызывать обидчиков на
поединок, либо плюнуть на все и носить рога.
Джордж улыбнулся.
- Чихать я хочу на то, как она будет развлекаться. Я сам заимею
подружку в городе, да и не одну.
Глаза Дарта расширились.
- Ха, что-то я не понимаю...
- Все очень просто. Розалинда - единственный отпрыск старого барона,
а тот вот-вот протянет ноги. А вы думали, как еще могла эта девушка
заиметь сразу шестерых поклонников? Стал бы я рисковать шеей ради
какой-нибудь бедной красотки.
- Понимаю, - кивнул с уважением Дарт. - Алчность - это святое
чувство, здесь и говорить не о чем.
- Э-э... я предпочитаю называть это браком по расчету.
- Ха, в таком случае забудьте мои простодушные советы и давайте
перейдем к делу. Гоните золото, и я сделаю все, как полагается. - Дарт
вытянул одно из своих переливающихся крыльев в сторону запада. - Я знаю в
тех местах одну подходящую равнину. Она находится достаточно далеко от
моей пещеры и годится для нашей схватки.
1 2 3