ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она наизусть помнит каждую строчку, каждое слово. Ей и сейчас порой удивительно, что у нее хватило усидчивости написать эти триста шестьдесят с лишним страниц. Восемьсот двенадцать случаев сексуальной неудовлетворенности, восемьсот двенадцать индивидуальных диагнозов, восемьсот двенадцать историй. Но читателю невдомек, что книжку написала серьезная исследовательница, читатель думает, что она делится плодами своего богатого сексуального прошлого. На этом настоял издатель. Никто не станет, уверял он, покупать книжку какого-то там доктора, будь он хоть увешан учеными степенями с ног до головы. А вот книжку женщины, имевшей сексуальные проблемы, но успешно победившей их с помощью весьма смелой и нетрадиционной терапии, – да, такую книгу любой купит с радостью. Так книга и построена. На суперобложке ее фотография в ярком макияже и облегающем платье, с длиннющими кроваво-красными ногтями, в туфлях на высоченных каблуках. Это теперь ее второе я. Доктор Сара Мэрфи, которая прошла огонь и воду, достигла вершин сексуального удовлетворения сама и собирается научить тому же своих читателей. А также телезрителей и радиослушателей.
Пора одеваться. Сара распахнула дверцы шкафа. На радиопередачу можно было бы одеться и поспокойнее. Но ее пресс-агент категорически запретил ей брать в дорогу привычные деловые костюмы и туфли на среднем каблуке. Кабинетной затворнице придется остаться дома, заявил он. В рекламный тур отправится раскованная Сексуальная жрица. Первые дни броские наряды, яркий макияж и туфли на шпильках ее забавляли. Она чувствовала себя участницей спектакля. Но вскоре все это приелось. В платьях, из которых вываливается грудь, ей было неудобно. В невообразимых туфлях болели ноги, к тому же она все время боялась споткнуться. Да и неловко, когда ростом ты на добрых полголовы выше большинства мужчин, так что они вынуждены упираться взглядом в твое декольте. Что они и делают при каждом удобном случае. Да теперь еще и этот извращенец.
Раздался стук в дверь. Сара так и подскочила. Но страхи ее оказались напрасны, это пришел Родни, ее пресс-агент. Сара сбивчиво рассказала ему о визите незнакомца. Родни задумался.
– Сейчас нам некогда, – наконец сказал он. – Но после радио-эфира я обязательно сообщу о случившемся в службу безопасности отеля. И буду за вами приглядывать. Часто заходить я не смогу – у меня номер шестью этажами выше. Но буду вам почаще звонить. Ничего не бойтесь. Вы не первая и не последняя женщина, столкнувшаяся с психом.
Ублюдок чертов, молча возмутилась Сара. Был бы ты женщиной! Если бы каждый мужчина мог хоть на день оказаться на месте женщины, Сара, да и все психотерапевты лишились бы половины клиенток. Тогда эти типы не вели бы себя так по-скотски, а их партнершам не пришлось бы обращаться за профессиональной помощью. Кроме того, почему это Родни взял себе номер на несколько этажей выше?! Что, ближе не было? Подозрительно как-то.
2
– Вы опоздали, – заявил менеджер радиокомпании, встретивший их в вестибюле. – Другой доктор уже на месте.
Деннис вытаращил глаза. Какой еще другой доктор? Он с возмущением повернулся к Линде, но та лишь пожала плечами. Это у них называется организацией рекламного турне? О чем только она думает, кипятился Деннис. Но выяснять некогда. Менеджер нетерпеливо подгонял их, и вот они уже в студии. Здесь им пришлось расстаться, так и не выяснив, по чьей вине произошла накладка. Денниса проводили в комнату, с одной стороны забранную стеклом, и усадили перед микрофоном. На голову ему напялили наушники. Теперь он мог видеть Линду через стекло. Она уселась в кресло рядом с каким-то смазливым парнем, и они принялись болтать и хихикать. Вместо того чтобы выяснить, почему изменилась программа, вместо того чтобы сообщить ему, в чем именно выразились изменения, вместо того чтобы подобрать ему новый материал, она кокетничает с первым встречным!
Деннис со вздохом разложил перед собой свои книги и остатки конспекта – все, что осталось после поездки в такси. Расправил плечи, нервно потер руки. Он готов. Вдруг в наушниках раздался низкий с хрипотцой женский голос.
– Добрый день, доктор. Я о вас много слышала, но не имела удовольствия познакомиться с вами лично.
Деннис вздрогнул и оглянулся. Он был в застекленной комнате не один. Неподалеку сидел перед микрофоном мужчина, по-видимому ведущий радиопрограммы. Над ним наклонилась брюнетка, которая что-то ему объясняла.
– Нет, я слева от вас. Меня зовут Сара Мэрфи, – раздался голос в наушниках.
Деннис повернулся в указанном направлении. Перед другим микрофоном расположилась женщина. На голове у нее тоже были наушники. Встретившись взглядом с Деннисом, женщина улыбнулась и добавила:
– Доктор Сара Мэрфи. Специалист по сексуальным проблемам, как и вы.
Угу, специалист, это видно сразу. Деннис сглотнул. Настоящее воплощение сексуальных проблем для какого-нибудь несчастного мужика. А может, вовсе не несчастного. «Воплощение» происходит от слова «плоть», неожиданно пришло ему в голову. Щедрая, влекущая плоть. И волосы. Огненные, буйные волосы, беспорядочными кудрями спадающие ей на плечи, на лоб, на щеки. Почему-то ему подумалось о мокрых волосах. Наверное, потому, что ему так и не удалось изгнать из своих мыслей ту купальщицу. Он представил себе, что эти отяжелевшие от воды мокрые пряди ниспадают до самых ямочек над упругими ягодицами. У этой красотки наверняка там ямочки. Такое роскошное тело!
Деннис опять судорожно сглотнул. Мысленно отругал себя за грязные мысли. Такая неожиданная реакция удивила его. Как будто он никогда раньше не видел красивых женщин. Но словом «красивая» нельзя было описать Сару Мэрфи. Ее вообще трудно описать. Он скользнул взглядом по шелковистому облегающему материалу ее жакета, на котором две верхних пуговицы были расстегнуты, давая возможность оценить размер и форму ее внушительного бюста. Мини-юбка открывала ее длинные стройные ноги почти до… Деннис снова сглотнул. Слово «мини» для фасона и длины этой юбки никак не подходит. Деннис с трудом оторвал взгляд от того места, которое едва-едва прикрывала эта дерзкая микроюбочка, и опустил глаза. О, напрасно. Его взгляд уперся в кончик покачивающейся босоножки на высоченном каблуке. Если ее костюм состоял из двух ничтожно малых клочков материи, то босоножки держались на узких ступнях с помощью двух шнурочков, так ему показалось.
Он с трудом оторвал взгляд от этого живого воплощения греха. В наушниках вновь зазвучал ее волнующий голос:
– Впрочем, теперь я припоминаю, что мы уже встречались, доктор Флемминг.
Он отрицательно покачал головой. Исключено. Забыть такое невозможно.
Она улыбнулась, обнажив ровные белые зубы, и погрозила ему пальцем с длинным ярко-красным ногтем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40