ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Простите, — сказала Джинни смущенно и протянула ему руку. — Конечно же вы правы. Я просто стала слишком впечатлительной. Огромное спасибо вам за помощь. Есть еще одна просьба. Сделайте одолжение, считайте наш разговор, особенно то, что касается моего проживания на Пэрлью и родства с Сьюзан, конфиденциальным.
— Не скажу, что одобряю все это. Но обещаю вам хранить конфиденциальность, — сказал Доктор.
Джинни еще раз поблагодарила его перед тем, как уйти. Уже в дверях ей в голову пришла еще одна мысль. Она повернулась к Доктору Моррису:
— Доктор, если в ту ночь Сьюзан находилась под действием сильной дозы снотворного, значит, должно было произойти что-то невероятное, чтобы разбудить ее, не так ли?
Он пожал плечами.
— Возможно. Если она приняла очень большую дозу — да. Но мы не знаем, сколько таблеток она приняла. Возможно, доза была весьма умеренной, и любой, даже малейший шум или просто дурной сон мог ее разбудить.
— Но, — сказала Джинни, — если она приняла только малую дозу и ее очень легко было разбудить, как же вышло, что она так бессознательно ступила на балкон?
По тому, как доктор нахмурился, она поняла, что этот вопрос никогда не приходил ему в голову. Но Джинни не могла продолжать разговор. Было уже почти четыре.
— До свиданья, Доктор Моррис, — сказала она и вышла.
Джинни ступила на дорожку, окаймленную цветами, прошла вдоль дома и свернула, выйдя на тротуар, где чуть не столкнулась с Рэем Лэнгдоном.
— Ну и ну... — сказал Рэй, который едва успел подхватить Джинни, чтобы она не упала. — А я спешил на причал, думал, вы уже заждались и теперь неистовствуете... — Рэй взглянул на табличку Доктора Морриса, прикрепленную к стене.
— Что вы здесь делаете?
Джинни вспыхнула, чувствуя, что выглядит очень виновато.
— Я просто решила на всякий случай показать ногу врачу. А что ВЫ здесь делаете?
— О, я просто только что закончил свои дела, — произнес Рэй тоном невинным, как и всегда. — Пойдемте на причал вместе. Или вам нужно сделать еще что-нибудь?
— Нет, нет, я как раз все закончила, — сказала Джинни.
Они пошли вместе. Джинни смотрела по сторонам и, словно рассматривая городок, обернулась. Вся улица состояла из жилых домов, за исключением приемной Доктора Морриса. Это была узенькая улочка вдали от центра города, и ничто на ней не могло представлять интерес для Рэя Лэнгдона. В сознание Джинни закралась ужасная мысль, что Рэй оказался здесь потому, что попросту следил за ней.
Глава одиннадцатая
К тому времени, как Джинни и Рэй подошли к причалу, свертки, посланные из магазина, были уже доставлены на катер. Большая часть из них сразу выдавала содержимое: упакованные вещи на вешалках из магазина готовой одежды, где Джинни пополнила свой скудный гардероб, коробочки и кулечки из лавки с игрушками, в которых содержались мелочи, способные на несколько ближайших недель стать радостью для Варды. Но один пакет особенно привлек к себе внимание Рэя. Он заметил его еще с причала.
— Что это такое? Похоже на стол без ножек, — полюбопытствовал Рэй.
— Это зеркало, — в голосе Джинни проскользнули агрессивные нотки, и, почувствовав это, она продолжила более мягко: — Мне трудно обходиться только тем, что есть в моем косметическом наборе, а Мария, сколько я ее ни просила, так и не нашла для меня зеркала побольше.
Рэй искоса посмотрел на Джинни, и ей вдруг показалось, что он почему-то заволновался. Но уже в следующее мгновение его лицо приняло обычное веселое выражение.
— Мне и в голову не приходило, каким это должно быть для вас неудобством, но зато это лишний раз подтверждает мою теорию, что красота, подобная вашей, не нуждается в особенно тщательном уходе.
— Требует все-таки достаточно ухода, чтобы попытаться найти зеркало, — сказала Джинни.
— Позвольте мне сделать вам одно маленькое предложение, — они уже взошли на катер, и Рэй принялся раскладывать свертки по палубе. — Доверьте мне поднять эту штуку наверх в вашу комнату, и я это сделаю так, что ни одна живая душа об этом не догадается.
Рука Джинни, подававшая очередной пакет, застыла в воздухе.
— Рэй, — спросила она несколько взволнованно, — почему во всем доме нет ни единого зеркала?
Джинни не первый раз задавала этот вопрос, но Мария всегда уходила от ответа.
— Это особый фетиш для нашей матушки, — не колеблясь ответил Рэй. — Она считает, что, если не смотреть на себя в зеркало и не наблюдать, таким образом, за процессом собственного старения, то и не состаришься. У меня в комнате, естественно есть зеркало. Да и не только у меня. У Пола, у Варды, у матушки... Я не знаю, почему Мария не предупредила, что в вашей комнате его нет.
Джинни ничего не сказала.
Они наконец перегрузили все коробки и пакеты, и скоро катер отчалил в направлении Пэрлью.
В голове Джинни крутилось множество мыслей. Она мучительно обдумывала каждую из них. Во-первых, Рэй обманул ее, сказав про зеркала. Ему было прекрасно известно, что ни в комнате Беатрис Лэнгдон, ни в комнате Варды зеркал не было и в помине, разве что их куда-нибудь прятали... «Но зачем врать по такому ничтожному поводу?» — думала Джинни. Может быть, зеркала или, точнее, их отсутствие что-нибудь означало?
Джинни снова вспомнила о гибели Сьюзан. Реплика за репликой прокручивала в памяти свой разговор с Доктором Моррисом. Она чувствовала, что осталась какая-то недосказанность. Особенно ее волновал вопрос о таблетках, которые принимала Сьюзан в ту ночь. Уж если она смогла так легко проснуться, значит доза, которую Сьюзан приняла перед сном, была не такой уж большой, как все предполагают. А если это так, то как же Сьюзан могла оказаться на балконе, будучи в здравом уме, если знала, что выходить на него очень опасно?
Что же могло разбудить Сьюзан в ту ночь?
Джинни и сама недавно проснулась посреди ночи, совершенно непонятно отчего, и окна тоже были распахнуты, так что она чудом не разбилась, ступив на балкон.
Не было ли все это подстроено так, что Джинни едва не повторила трагическое падение сестры? А может быть, падение Сьюзан действительно было подстроено?
Но тут в ход рассуждений Джинни всякий раз вмешивался вопрос: кем подстроено, и с какой целью?
Она припомнила свой разговор с официанткой из кафетерия. Что могло произойти с теми девушками, которые приезжали работать на Пэрлью? Может быть, во всех этих сплетнях не последнюю роль играла неприязнь простых людей к выходцам из аристократических семейств, и здесь им представился удобный случай сорвать свою злобу на Лэнгдонах?
В конце концов одна девушка могла просто сбежать от родителей, сделав вид, что нанялась на работу, а вторая могла утонуть по собственной глупости, и Лэнгдоны здесь совершенно ни при чем. Вполне возможно, что и все остальные девушки уезжали с Пэрлью целыми и невредимыми, просто жители Грэндиз Лэндинга не знали об этом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46