ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Знаю, но не скажу.
Глава 2
Винтик случайности в махине закономерности
Полина сидела в кофейне у окна и не спеша пила кофе. Она часто заходила сюда по утрам, перед тем, как продолжить день, занятый важными и не очень делами, кое-что на фирму мужа занести, кое-что оттуда забрать, по магазинам пройтись, к знакомым заскочить, так и день пройдет. Но как бы он не прошел, важно начать его хорошо. А когда начинаешь день с чашечки ароматного кофе, то можно сказать, что утро удалось. Сидящие за соседними столиками исподволь разглядывали ее, так как не обратить на Полину внимание было очень трудно. Высокий рост, длинные, красивой формы ноги, складная и пропорциональная фигура — все это смотрелось очень эффектно. И хотя она и не обладала особо пышными формами, а была скорее похожа сложением на женщину-мальчика, общего вида это не портило, а лишь добавляло изюминку. У нее были густые рыжие коротко остриженные волосы, белая, без веснушек, кожа, и на фоне этой чистой мраморной кожи ее выразительные карие глаза смотрелись очень впечатляюще. Пытливый, с искринкой, взгляд глаз чайно-карего цвета, мягкая мечтательная улыбка, изгиб неприкрытой волосами длинной шеи, сочетание уверенности и уязвимости в одном лице… Добавьте к этому образу незатейливый, но очень элегантный льняной летний костюм и вам станет тогда понятно, почему на нее оглядывались не только сидящие в кафе люди, но и прохожие, замечавшие ее с улицы через окно кофейни. Такой я увидел ее в первый раз. Если вы верите, что камни могут влюбляться, то это был как раз мой случай. Полина меня просто очаровала с первого взгляда.
К тому времени Зоя переселила, наконец, меня из старенького протертого мешочка в свое простенькое серебряное колечко, которое однажды подарила ей Ксения, сказав, что это было мамино. Колечко, конечно, само по себе совершенно не соответствовало мне, но что было делать, на большее у Зои денег не было, и я был и так безмерно благодарен ей, что она привязалась ко мне по-настоящему и вытащила на свет Божий и я, наконец, получил возможность наблюдать за миром воочию, так как колечко это она носила практически не снимая. Я знал, что судьба подкинет нам с Зоей перемены, что-то необычное и значительное, что сможет изменить нашу жизнь, изменить к лучшему. И, когда я увидел Полину, то сразу понял — она и есть наш поворотный пункт.
Полина допила свой кофе и сидела в ожидании второй чашечки. Принесла ей его на подносе Зоя, которая уже несколько дней работала в этой кофейне официанткой. Полина с интересом заглянула на Зою. Она раньше никогда не видела эту девушку в кофейне, видимо, новенькая, решила она. По внешности Зои невозможно было сказать, кто она по национальности. С одной стороны, миндалевидный разрез глаз, темные волосы и едва уловимая смуглость ее кожи выдавали в ней восточное происхождение, с другой, было в ней нечто, быть может, взгляд, осанка, янтарно-чайный цвет глаз, что заставляло задуматься о возможности любопытной смеси кровей у этой девушки. Сочетание невысокого роста с хрупкими линиями фигуры делали Зою похожей на изящную статуэтку. Если Полина напоминала царственную тигрицу, то Зоя была больше похожа на гордую лань, и спокойное достоинство, с которым она держалась, сильно отличало ее от всего остального персонала кофейни, именно поэтому Полину так заинтересовала новенькая. И еще была в глазах официантки некая глубоко затаенная грусть, которую та старательно сдерживала, не давая выпрыгнуть наружу, дабы другие не жалели ее. Этого Зоя боялась больше всего. Жалости окружающих. Пока другие не жалеют, и ей легче верить в то, что все у нее хорошо.
— Вы здесь новенькая?
Зоя вздрогнула от неожиданного вопроса и внимательнее взглянула на Полину. Обычно клиенты ограничиваются заказами, не задавая лишних вопросов.
— Да, — коротко ответила она, осторожно перенося поднос с кофе, сахарницей и сливками на стол.
— Вам здесь нравиться? — Полина знала, что вопрос звучит довольно глупо, но уж очень ей хотелось подольше задержать эту девушку около себя.
— Да, — так же коротко ответила Зоя, — Вы что-нибудь еще желаете?
— Нет, спасибо, пока все, — широко и искренне улыбнулась Полина, и на лице Зои наконец-то произошло видимое движение и губы ее расплылись в еле заметной застенчивой улыбке.
Пока Зоя обслуживала другие столики, Полина достала свой блокнотик и стала делать зарисовки. Это было ее хобби. Если она встречала интересных людей, или что-то необычное, красивое, захватывающее ее воображение, она непременно хотела запечатлеть это в своих зарисовках. Она никогда не училась живописи, но рисовала по наитию, просто в свое удовольствие, изредка показывая свои зарисовки только самым близким людям. А вообще по образованию она была филолог, окончила романо-германский факультет, но по специальности не проработала ни дня. Пока она пробовали себя в разных ипостасях и искала место, где может приложить свои знания, она вышла замуж и Никита, ее муж, сказал, что она сможет помогать ему на фирме переводами поначалу, а потом они вместе придумают, чем ей можно будет заняться, если будет в этом необходимость. История ее замужества до того невероятна по набору совпадений, что если бы мне кто рассказал раньше, что так бывает, я бы не поверил. Но случаются в жизни еще такие удивительные цепочки случайностей и неожиданностей, и история эта заслуживает того, чтобы я на ней остановился поподробнее.
Закончив университет и получив диплом филолога, Полина Листьева отправилась на поиски работы, не имея ни малейшего представления о том, чего она хочет. Она никогда не была законченной карьеристкой, но и не страдала синдромом «ничегонеделывания». Будучи приученной средне обеспеченными родителями полагаться на саму себя после достижения определенного возраста (хочешь личной свободы, научись жить самостоятельно!), Полина имела вполне определенные представления о независимости, но не очень ясные представления о том, как эту независимость обеспечивать. Родители, Светлана Николаевна и Борис Павлович, самостоятельность дочери поощряли и считали, что со своей стороны уже вложили в нее все, что могли, и теперь настала ее очередь думать о своей жизни.
Она знала английский и немецкий языки, владела навыками работы с компьютером, но не слишком представляла, где она это может приложить. В то время, когда она только поступала в университет в начале девяностых, знание иностранного языка было не очень распространенным и те немногие переводчики и учителя английского языка, которые могли этими знаниями похвастаться, имели большой шанс получить хорошо оплачиваемую работу в какой-нибудь иностранной фирме, не имея никакого другого специального образования за плечами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83