ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Нам не удастся долго сдерживать противника, — тихо произнес Тувр Эстенфорд. — Через день, максимум три дня враги высадятся на Острове. Пролив длинный; кроме того, не стоит забывать о реке. Они могут высадить большую армию и атаковать с тыла, а также удерживать берег, пока войска переправляются через канал. Частично по этой причине Торен согласился вернуть Остров под контроль Уиллсов: оборонять его слишком трудно.
Леди Беатрис было известно, что Остров Битвы не является островом в полном смысле слова. Это большой участок низины, расположенный в излучине реки у восточного берега. К востоку от Острова прорыт узкий канал, по которому в половодье ходят баржи и более крупные речные суда. Когда вода спадает, по каналу может проплыть только ялик, и все-таки узкий канал в значительной степени способствует обороне Острова, поскольку дно у него илистое, что очень мешает при переправе. Хотя вода в этом году уже опустилась, канал оставался судоходным вплоть до самой осени.
— И что ты предлагаешь? — спросил Кел.
— Надо встретить армию принца до того, как она подойдет к Острову. Необходимо навязать ему сражение там, где он меньше всего ожидает.
Кел взглянул на старика.
— Тогда скажут, что именно мы начали войну.
— Вы предпочитаете ждать, пока противник высадится на Острове, чтобы затем потерпеть поражение? Какая разница, что скажут? Я считаю, что нам нужно бороться за Остров, или пусть враг заплатит за него большую, чем мы, цену. Какую армию мы можем набрать? Вот что мне хотелось бы узнать.
— Это и мне хотелось бы узнать, — ответил Кел, — но некоторые из наших союзников ведут себя очень, если можно так выразиться, скромно.
— Вероятно, если были бы подписаны документы и Остров перешел ко мне, с одним источником сомнений было бы покончено…
Это сказал лорд Каррал, незаметно вошедший в комнату.
Леди Беатрис поднялась, подошла к слепому менестрелю и взяла его за руку:
— Лорд Каррал, как приятно вы нас удивляете.
Каррал не обернулся и продолжал смотреть прямо перед собой.
— Почему вас удивляет мой интерес к обороне территории, которая скоро будет принадлежать мне? Я твердо намереваюсь сопровождать любые войска, снаряженные для защиты Острова.
Леди Беатрис посмотрела на Кела.
— Это совершенно не нужно, — пришел на помощь Кел. — Мы будем охранять ваши земли, как поступил бы любой союзник. Лучше останьтесь здесь, в комфорте и безопасности.
— Я всю жизнь провел в комфорте и безопасности, и последствия оказались слишком печальными. Нет, я поеду с вами. Я способен передвигаться верхом так же быстро, как любой солдат, и могу жить в любых условиях, вот увидите.
— Но, лорд Каррал, — начала леди Беатрис, не зная, как возразить. — Оборона Острова в надежных руках, а вы, позвольте заметить, недостаточно хорошо себя чувствуете, чтобы быть воином. Чего вы добиваетесь?
— Чего добиваюсь? Я хочу показать людям, рискующим своей жизнью ради моего маленького государства, что готов встать в их ряды и, если нужно, умереть рядом с ними; хочу дать понять, не ценю свою жизнь выше их жизней. Больше я ничего не добиваюсь.
Волнение в голосе слепого менестреля застало всех врасплох, и на минуту воцарилась тишина.
Кел собрался что-то сказать, но Тувр Эстенфорд опередил его.
— Это достаточное основание, — сказал старый воин. — Пусть идет.
Когда лорд Каррал ступил на дорожку, служанка отпустила его руку.
Менестрель очертил тростью небольшой полукруг, чтобы измерить ширину тропинки.
— Лорд Каррал…
Голос леди Ллин нельзя было спутать ни с чьим другим. Теплота интонации тронула старика.
— Миледи, — ответил Каррал, слегка поклонившись.
Девушка подала ему руку, и слепой менестрель поднес ее к губам.
Какая мягкая кожа… Ему тут же вспомнились ожоговые рубцы на ее лице. Как ужасно, что такое несчастье случилось именно с ней!
— Давайте присядем. Здесь есть небольшой столик и напитки. Не возьмете ли мою руку?
С удовольствием; не важно, нуждается он в ней или нет.
Ллин шла рядом, и запах ее духов смешивался с ароматом лаванды в саду. Девушка подвела лорда к стулу. Поблизости звучала музыка бегущего ручейка.
— Чай? — предложила леди Ллин.
— Спасибо.
Каррал чувствовал неловкость. Приходил ли сюда кто-нибудь, кроме слуг? Интересно, где балкон, с которого он привык общаться с девушкой.
Слева, догадался лорд.
— Правда, что вы собираетесь сопровождать Кела в походе на Остров Битвы?
— Да, правда.
Девушка промолчала. Лорд услышал, как задребезжала чашка, когда Ллин поставила ее на блюдце.
Каррал ждал, пока она заговорит, но девушка молчала.
— Если я собираюсь управлять Островом, необходимо заслужить уважение как моих подчиненных, так и воинов, которые будут сражаться за меня. Не удастся достичь этого, отсиживаясь в безопасности.
— Вы стали бы не первым правителем, который предоставляет возможность воевать другим.
— Верно, но разве подобных людей уважают?
— Некоторых — да, поскольку они правили мудро.
— Я вообще не правил, поэтому не могу требовать уважения.
Девушка снова взяла чашку. По саду пронесся легкий ветерок, шелестя ветвями деревьев.
— Вы сделали благородный выбор, однако неверный. В былые времена такие решения делали из людей героев, которыми восхищались даже враги, хотя некоторые из храбрецов не доживали до этого знаменательного события, чтобы насладиться им в полной мере.
Лорд чувствовал на себе ее взгляд.
— Вы ведь будете идти позади войска, Каррал? — обратилась Ллин к лорду, словно он был ее близким другом. — Обещайте не рисковать.
— Хорошо, я пойду в конце колонны… Ллин. Я не хочу, чтобы воинам приходилось отвлекаться от сражения и спасать меня.
Они снова замолчали.
— Кел подобрал мне доспехи.
— Что ж, замечательно.
— Я буду глупо в них выглядеть. Я отказался взять меч. Зачем мне оружие?
— Только ради полноты внешнего облика.
— Слепых не очень впечатляет полнота внешнего облика, — ответил лорд.
Девушка засмеялась, и это на мгновение сняло напряжение.
— Теперь, когда я попал в ваш сад, Ллин, мне кажется, что он уже мне знаком… по вашему описанию. — Лорд показал рукой в сторону журчащей воды. — Вот здесь небольшой пруд с водяными лилиями. У воды свой язык, как вы сказали, хотя деревья тоже по-своему говорят. Я говорил, что могу определить разновидность дерева по шуму ветра в его ветвях?
— Теперь мне кажется, что вы дразните меня, Каррал, — сказала девушка, лишь на мгновение запнувшись, прежде чем произнести его имя.
— О нет, нет. Мы сидим под сливой, ведь так?
— И правда! Как вы узнали?
— Закройте глаза.
— Готово.
— Теперь слушайте. Ветки сливы очень жесткие, поэтому на листья приходится вся сила ветра. Это придает шелесту особое звучание, будто листья трепещут, как струны фаэльской лютни.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113