ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Тебе принести чего-нибудь, Гарольд, или ты просто решил спрятаться у меня от жары?
— У меня есть дело, но для начала не выпить ли нам по чашечке кофе?
— Спасибо, я уже пила кофе.
— А этот парень чего такого особого совершил, что его здесь еще и обслуживают?
Вдруг Джуд, сам того не ожидая, выпалил слова, которые удивили его не меньше Норы и Гарольда.
— Тебе бы следовало научиться вежливо задавать вопросы!
— А тебе, толстячок, никто никаких вопросов и не задает. Впрочем, один все-таки есть. Интересно было бы узнать, когда ты последний раз мылся?
Джуд сумел взять себя в руки. Он отвел глаза и стал рассматривать свою грязную тарелку.
— Ты хотел кофе, Гарольд? — спросила Нора и, не дожидаясь ответа, поднялась со своего места и направилась к кофеварке за стойкой. — Сейчас сделаю.
— Лучше бы предложила мне чего-нибудь сладенького, — развязным тоном сказал Гарольд и вытянул шею, чтобы получше разглядеть бедра Норы, склонившейся у кофеварки. — Послушай, подруга. У меня есть приятели, которые дружат с парнями из Лас-Вегаса. Весь штат живет на деньги от игорного бизнеса. Я и тебя могу пристроить в игорный дом. Ребята тебя возьмут — твое заведение они знают, оно им нравится. Опыт у тебя есть. Да и ты сама всем нравишься.
— Занимайся-ка лучше своим делом, Гарольд. А я останусь здесь с Кармен и этой кофеваркой.
— Дуреха! Ума не приложу, почему такая красотка прозябает в этой дыре!
— Думаю, потому, что благодаря моему кафе таким парням, как ты, есть куда заглянуть.
Кондиционер издал кашляющий звук, остановился, но потом снова заработал.
— Это уж точно. Парням есть куда заглянуть, — сказал Гарольд, снова глядя на Джуда.
— Успокойся, Гарольд, — улыбнулась Нора.
— Тяжело мне с тобой. — Гарольд сделал маленький глоток кофе. — Ты можешь разбить сердце любого мужчины.
— Почему же сердце? — кокетливым тоном спросила Нора. — Моя цель — пониже.
Джуд засмеялся.
— Черт возьми! Над чем это ты смеешься, толстячок?! — взорвался Гарольд.
«Не горячись!» — подумал Джуд, адресуя эти слова то ли себе, то ли Гарольду. Его пистолет лежал в сумке.
— Ты меня уже достал! — раздраженным тоном продолжал Гарольд.
— Не заводись, дружок, — попросила его Нора.
— Нам, жителям этих мест, не нравится, когда здесь болтаются такие бездельники, как ты, — не обратив внимания на слова Норы, продолжал Гарольд. — Ты — бездомная тварь, я таких встречал не раз. Если бы ты был достойным человеком, у тебя был бы свой дом. Это Америка, черт тебя подери! Это не свалка для отбросов вроде тебя!
— Выпей еще кофе, Гарольд, — попросила Нора.
— Лично у меня дом есть. Я его заработал. А еще, — Гарольд сделал многозначительную паузу, — у меня есть друзья в патрульной службе полиции. И я обязательно скажу им, что по шоссе № 127 болтается странный тип. Пусть мои друзья проверят тебя, толстого лодыря!
«Скорее всего ты так и сделаешь, — подумал Джуд. — Придется сыграть с тобой в одну занятную игру».
— "Мы, которых призвали на службу..." — прошептал он слова воинской клятвы.
— Что это ты там бормочешь?! — заорал Гарольд.
Джуд встал. Гарольд напрягся.
Джуд зашел за стойку, где стояла Нора.
— Тебе давно уже пора идти, — сказала та Гарольду. На полке под стойкой стоял пластмассовый таз с грязной посудой. Джуд поставил таз на стойку и положил в него свою тарелку и приборы.
— Вот это да! — рассмеялся Гарольд. Нора вздрогнула. — Так он твой работник! Толстячок-посудомойка! Не позволяй посудомойкам оскорблять твоих клиентов, Нора!
— А ты в число моих клиентов не входишь, — сказала она.
Джуд передвинул таз к другим стоявшим на стойке грязным тарелкам. Он находился уже совсем недалеко от Гарольда.
— Дорогая, — сказал Гарольд, — забудь о своем толстячке. Давай сделаем вид, что его здесь просто нет. Кармен приклеилась к телевизору и от него не отойдет. На шоссе машин нет. А нас здесь только двое, и мы можем отлично провести время.
— Тебе, Гарольд, пора в путь-дорогу, — сказала Нора, внимательно наблюдая за Джудом.
— Но ведь рано или поздно это все равно случится. — Гарольд буквально пожирал глазами Нору. — Ничего с этим не поделаешь, так что расслабься и получи удовольствие.
— Да я скорее умру, — резким тоном заметила Нора. Губкой из таза Джуд вытер стойку. Еще одна горка немытой посуды возвышалась как раз напротив Гарольда. Джуд передвинул туда таз. Гарольд не обратил ни малейшего внимания на все эти перемещения Джуда.
— Нора, ты говоришь глупости, — ухмыльнулся он, показывая большие зубы. — Ты потеряла чувство юмора!
Джуд вытащил из таза грязную вилку и что есть силы ткнул ею в левую кисть Гарольда.
Тот завопил.
Джуд всем своим немалым весом налег на вилку.
Гарольд орал, не переставая. Правой рукой он попытался было толкнуть Джуда в грудь, но тот без труда отбил этот удар и грозно прорычал, выделяя каждое слово:
— НЕ ШУТИ С ОГНЕМ!
— Пожалуйста, пожалуйста, — запросил пощады Гарольд. Струйки крови бежали по его кисти.
Джуд перестал давить на вилку, но не убрал ее.
— Пожалуйста? А что мне будет взамен?
— Все, что пожелаешь.
Джуд мрачно рассмеялся:
— Ты связался не с тем толстячком. Ты стал заигрывать с моей подружкой. И за это я пригвоздил тебя к стойке грязной вилкой. Теперь я могу сделать с тобой все, что захочу... Но если я все-таки разрешу тебе уйти, что ты будешь делать?
— Ничего не буду делать, я правду говорю, мистер...
— Да? Вспомни-ка: ты говорил о своих друзьях в патрульной службе полиции. Так вот, если они заявятся сюда, я посоветую им порыться в папках с уголовными делами. И тогда они обратят свои взоры уже на тебя. Поверь, дружок, мне будет тебя очень жалко...
— Полиция сюда не заявится, я обещаю. — Гарольд заплакал.
— А еще ты говорил о ребятах, которые кое с кем дружат в Лас-Вегасе. — Голос Джуда задрожал от ярости, он снова всем своим весом налег на вилку. Гарольд побледнел. — Так вот, знаешь ли ты, кто такой Джимми-Горбун?
— Нет, — прошептал Гарольд. Кровь ручьем текла по его кисти.
— Ты не знаешь Джимми-Горбуна? Ты, такой крутой парень, не знаешь его? Но, конечно же, о Джимми-Горбуне ты слышал?
— Я?.. Конечно, кто не слышал?
— Все, кто хоть что-то собой представляют, знают Джимми-Горбуна. И я намерен через своих приятелей в Лас-Вегасе передать ему привет. И еще — просьбу успокоить тебя... навеки!
— Нет, не говори им этого! Пожалуйста! Извини меня!
— Извинить?
— Да, извини меня! — взмолился Гарольд.
Джуд убрал вилку. Гарольд застонал, прижимая раненую руку к груди: Его белую рубашку теперь можно было только выбросить. Встать на ноги Гарольд не смог.
— Ладно, я разрешу тебе уйти. И, может быть, забуду о тебе. Но если ты вернешься, то мне или Норе, — Джуд пожал плечами и закончил замогильным голосом, — придется потревожить Джимми-Горбуна одной неприятной просьбой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120