ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


За спинкой сиденья Бингейм сделал несколько беспорядочных движений, чтобы освободиться из-под накрывавшего его пледа. Это вернуло Коплана к действительности.
— Спокойнее, Джо, — сказал он. — Не надо дергаться, я связал твои руки с ногами, прежде чем покинуть виллу. Сообщаю, что ты отправляешься на отдых и будешь жить спокойно. Если не будешь вести себя хорошо, я оглушу тебя в последний раз и брошу в воду.
Бингейм сразу перестал шевелиться.
— Я подыхаю от жажды, — жалобно сказал он.
— Я тоже, — ответил Франсис. — Утром попьем кофейку.
— Который час? — буркнул Джо.
— За полночь. Не нервничай.
Бингейм выругался, потом злобным голосом спросил:
— Куда мы едем?
— Одному богу известно, — искренне ответил Коплан.
Когда «шевроле» ехал по Шамплен-стрит, широкому проспекту, ярко освещенному двумя рядами фонарей, Оттава казалась пустынной, как мертвый город.
Коплан искал телефонную кабину и нашел ее возле Юнион-стейшн. Лиз дремала рядом с ним, Джо храпел сзади.
Хлопнув по плечу, Франсис разбудил свою соседку, которая открыла изумленные глаза.
— Мне жаль прерывать ваши сны, но я не хочу оставлять вас в машине, когда выйду из нее, — сказал он. — Пойдемте, я позвоню одному моему другу... если, конечно, его номер есть в книге.
Он вышел, обогнул машину и открыл дверцу для Лиз. Дрожа от холодного ветра, хлеставшего ей в лицо, пассажирка прошла вместе с ним в кабинку.
Быстро пробежав нужное ему место в телефонной книге, Коплан увидел, что его опасения оправдались: в колонке было шесть Ноленов, но ни одного из них не звали Луи.
Он взглянул через стекло, не подходит ли кто к машине.
Успокоившись, он стал искать номер посольства, где должен был сидеть дежурный.
Найдя номер, он покопался в карманах, ища монетку. Пока он ждал, чтобы его соединили, Лиз смотрела на него со смесью враждебности и покорности. Она никогда не думала, что француз может быть таким бесчувственным и грубым.
— Алло? Где я могу срочно найти начальника службы безопасности? — спросил Франсис, как только ему ответили.
— С кем имею честь? — холодно произнес голос.
— Мое имя не имеет значения, а называть вам мой позывной я не хочу, но поверьте мне, мне нужно поговорить с месье Ноленом по очень важному делу. Соедините меня с ним, если его домашний номер является тайной.
Его настойчивость подействовала на чиновника, с которым подобного приключения не случалось за все время работы в Оттаве. Телефонный звонок среди ночи!
— Секунду...
Стоя, как на раскаленных углях, Франсис следил за окрестностями, держа трубку возле уха. Он верил в прочность своих узлов, но, если Бингейму удастся развязаться благодаря какому-нибудь приему, он не упустит случая удрать на «шевроле».
А тогда...
— Не кладите трубку.
— Я слушаю.
Снова бесконечно долгие секунды ожидания. Потом щелчок и знакомый голос:
— Алло? Кто у аппарата?
— Мне нет необходимости представляться, Нолен, вы знаете, кто я.
— О... Это вы? — спросил Нолен, сразу же понявший, с кем имеет дело. — Что случилось?
— Я привез вам два тюка. Мужчину и женщину. Я не знаю, куда их деть, а оставить на свежем воздухе не могу.
— Черт! Они живые или мертвые?
— К счастью, живые. Скажите, куда я могу их отвезти, потому что, если на меня наткнется полицейский патруль, дело будет плохо.
Застигнутый врасплох, Нолен почувствовал, что у него голова пошла кругом.
— Ладно, везите их ко мне. Сейчас я не могу найти другого выхода. Дин-роуд, дом сто тридцать два. Знаете, где это?
— Нет, но найду. Приготовьте бутерброды и литр виски. Он повесил трубку.
— В путь, — сказал он Лиз, выталкивая ее из кабинки. — Вы случайно не знаете улицы Оттавы?
— Вы что, хотите, чтобы я сама указала вам дорогу к месту, где вы меня заточите?
— Естественно. А вы предпочитаете, чтобы я высадил вас у первого же полицейского поста?
Она села в «шевроле». От двух хлопков дверцами Бингейм вздрогнул.
— А? Что? Выходим? — пробормотал он, когда машина трогалась с места.
— Закрой рот, — велел Коплан. — Я разговариваю с твоей подружкой. Где Дин-роуд?
Она стала показывать дорогу.
Глава 8
Луи Нолен, одетый в роскошный халат, впустил пришедших в свой дом.
С разбитым в кровь лицом, Бингейм имел непривлекательный вид. Руки у него были по-прежнему связаны, и, шагая, он был вынужден придерживать брюки локтями.
Лиз Шартрен тащила ящик с аккумулятором и спотыкалась на каждом шагу под его тяжестью. Позади них, ослабив узел галстука, шел уставший, но довольный Коплан.
Нолен смотрел на это трио с тихим ужасом. Откуда, черт возьми, Коплан вытащил этих странных гостей?
— Бутерброды приготовили? — жадно спросил Франсис, как будто речь шла о чем-то очень важном, просто необходимом для понимания событий.
— Э... Не успел, — извинился Нолен. — Но если хотите пока виски, наливайте, все там.
Он указал на бар.
— Я загляну в холодильник, — добавил Нолен. — Только бы хватило хлеба.
— Тащите все, что есть, даже огурцы, — крикнул Франсис, бросившись к бару.
Он налил четыре стакана виски, разбавил минеральной водой и сначала напоил Бингейма, рухнувшего в кресло.
Лиз Шартрен сняла пальто и положила его на спинку кресла, прежде чем взять предложенный ей стакан. Коплан проглотил содержимое своего одним глотком и закурил сигарету, которая показалась ему необыкновенно вкусной.
Когда Нолен вернулся, неся в обеих руках провизию, атмосфера в комнате показалась ему такой непринужденной, что он усомнился, пленники ли эти двое незнакомцев или агент спецслужбы спас их от беды.
Он хотел попросить разъяснений, но Коплан жестом остановил его.
— Сначала поесть... Потом запрем даму и месье в надежном месте, а после сможем спокойно поговорить.
Около половины пятого утра парочка была наконец заперта в мансарде без окон, где для них пришлось поставить две складные кровати. Заперев дверь на ключ, Нолен в качестве дополнительной предосторожности припер ее стулом.
Когда Франсис и Нолен вернулись на первый этаж, хозяин дома с любопытством спросил:
— Что за жильцов вы мне привезли? Где вы их откопали?
Коплан опустился в глубокое кресло.
— Вчера я вам рассказал не все, но сейчас вынужден это сделать, — заявил он в лоб. — На самом деле человек, называющий себя Дюпюи, вовсе не высокопоставленный чиновник, чье исчезновение тревожит правительственные круги. Мы подозреваем, что это иностранный агент, действующий под удобным прикрытием и пытающийся нанести нам удар в спину.
Нолен широко раскрыл глаза.
— Ничего себе! — изумленно пробормотал он. Потом, помяв подбородок, он воскликнул:
— Вот почему вы хотели, чтобы его искала полиция! Мне кажется, вы действовали бы иначе, если бы речь шла о нашем человеке.
Коплан кивнул и продолжил:
— Парочка, которую мы заперли наверху, подготовила к приезду Дюпюи площадку для действий в Монреале.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32