ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Некоторые языковые семьи совсем маленькие, а
есть и просто языки->сироты>, лишенные всякой род-
ни. Например, на границе Франции и Испании, в
горной местности живет миллионный народ басков,
язык которого не похож ни на один язык народов
мира. Вероятно, индоевропейцы, проникая в Испанию,
обошли стороной этот горный район, и там сохра-
нился древний язык, существовавший параллельно с
индоевропейским и другими.
Множество маленьких языковых семей оказались
в тех местах, которые, подобно баскам, .были по раз-
ным причинам <отрезаны> от остального мира. К при-
меру, в наши дни индейцы племени <зуни> в аме-
риканском штате Нью-Мехико говорят на языке, у
которого нет близкого родственника среди языков
земного шара. Им мешали общаться с другими наро-
дами не природные барьеры, а обычаи. Веками ин-
дейцы племени <зуни> во всем старались поступать
так же, как их далекие предки, соблюдая все обряды.
14
МЫ ГОВОРИМ НА РАЗНЫХ ЯЗЫКАХ
Они были независимы, не путешествовали, не имея
контактов с другими народами, никому не передава-
ли свой язык и не осваивали чужой.
Многие африканские народы, отделенные от осталь-
ного мира пустыней Сахарой и океанами, также име-
ют весьма обособленные языки. Народы, населяющие
нынешний многомиллионный Китай, тысячелетиями
возделывали одну и ту же землю. Торговля у них
также шла только внутри страны. Поэтому там по-
чти каждый говорит на одном из языков китайско-
тибетской семьи. Современное выражение: <Он го-
ворит по-китайски> означает, что человек использует
северокитайское (пекинское) наречие.
При помощи речевого аппарата можно произнес-
ти большее количество звуков. Однако для каждого
конкретного языка их количество весьма ограничен-
но. Например, гавайский язык обходится 16 звука-
ми, английский - 44, русский - 50. В редком язы-
ке их больше 60. Количество звуков и букв в
алфавите чаще всего различно. Например, в русском
языке 50 звуков и только 33 буквы. Не каждая
буква означает определенный звук. Скажем, буква ..
<г> в словах <гиря>, <рог>, <гора> и <лёгкий> произ-
носится четырьмя разными способами. А по-англий-
ски буква <а> читается четырьмя разными способа-
ми в словах hat (шляпа), lake (озеро), father (отец),
awe (трепет).
Произносить звуки своего языка в порядке, не
свойственном для него, будет довольно трудно. Ска-
жем, переставив звуки в слове <богатство>, легко пе-
ределать его в <гбвотсато>. Однако тем, кто говорит
на африканских языках, произнести такое слово лег-
ко: там часто встречаются слова, начинающиеся с со-
четания <гвб>.
15
/. ТАКИЕ НЕ ПОХОЖИЕ ДРУГ НА ДРУГА
Во многих языках повышение или понижение тона
одного и того же звука формирует разные смысло-
вые значения слов. Так, в одном из западно-афри-
канских языков если слово <ду> произносят высоко,
то это означает <говорить>; <ду>, произнесенное с по-
нижением тона, означает <грустить>, а произнесенное
тоном где-то посередине между этими двумя -
<спать>.
В китайском языке тоже очень важен голосовой
тон. Если произносить слово высоким ровным то-
ном, то у него будет одно значение; с постепенным
повышением тона уже другое; третье значение - с
понижением тона. По-китайски <ма> означает <мать>.
Однако в зависимости от тональности произноше-
ния это может означать еще и <конопля>, <лошадь>
и <ругаться>.Бирманский язык сродни китайскому.
Если бирманский младенец кричит <ма, ма, ма, ма>,
причем каждый звук на свой тон, может получиться
такой неожиданный смысл: <Хватай лошадь, бешеная
собака бежит>.
Новые слова в языке могут иметь весьма неслож-
ную форму образования, достаточно нескольким зву-
кам придать требуемое значение. К примеру, таким
образом английский писатель Дж. Свифт придумал
слово <лилипут>. Или взять слово <гугол>. Это офи-
циальное название огромного числа - 10 возведен-
ное в 100-ю степень. Это число никак не называ-
лось, пока один известный математик не попросил как-
то совета у своего девятилетнего племянника, как бы
его назвать. <Гугол>, - ответил мальчик, и так это
число стало именоваться в математической терми-
нологии.
Языки народов мира строятся в основном по
одной из четырех схем: по схеме коротких слов; по
16
МЫ ГОВОРИМ НА РАЗНЫХ ЯЗЫКАХ
схеме длинных слов; по схеме очень длинных слов;
по схеме слов - предложений. Нередко в языке
или в повседневной речи комбинируются какие-то
из вышеназванных схем. Например, у англичан в
языке много коротких неизменяемых слов. Немало
слов получено и с помощью словосочетаний. Встре-
чаются очень длинные слова, склеенные из коротких
слов или их частей. Когда иностранцы принимают-
ся за изучение английского языка, они жалуются на
эту мешанину. И они правы. Английский язык во
многих отношениях нелогичен.
Сложность и богатство русскому языку придают
сложноподчиненные предложения, причастные и дее-
причастные обороты, смысловые оттенки создаются бла-
годаря применению различных родовых и падежных
окончаний слов, существуют и другие особенности
языка. Наш язык имеет весьма сложные грамматику
и синтаксис, что весьма затрудняет его освоение дру-
гими народами.
В языках, построенных по схеме очень длинных
слов, к одному коренному слову прибавляют множе-
ство слогов и отдельных звуков. Например, в турец-
ком языке берут совсем короткий корень слова и
пристраивают к нему новые сочетания в конце сло-
ва одно за другим. В некоторых языках очень длин-
ные слова формируются за счет их наращивания при-
ставками. Такова семья языков Банту, на которых
говорит коренное население центральной и южной
части Африки. Иногда новые слоги вписывают в се-
редину слова. Так, например, в некоторых языках ин-
донезийской группы, в частности, в тагальском язы-
ке (на Филиппинах).
В русском языке тоже нередко изменяется даже
корень слова: <сухой - сохнуть>, <понять - пойму>.
17
/. ТАКИЕ НЕ ПОХОЖИЕ ДРУГ НА ДРУГА
Однако внутрь корня никогда не вставляется целый
слог. Множество русских слов образуется с помощью
приставок, суффиксов, окончаний, при этом получают-
ся очень длинные слова, например, <метилпропенилен-
дигидроксициннаменилакрилическая (кислота)>. Такие
длинные <надставленные> слова чаще всего хорошо
передают вложенный в них смысл. Правда, в обиход-
ной речи их редко приходится употреблять.
Подобное образование слов встречается в англис-
ком (валлийском) языке. Например, жители одного
английского городка должны указывать свой адрес
следующим образом: chwyrndrobwlljantysiliogogogoch, Wales>. Переводится
это название так: <Церковь св. Марии в долине Бе-
лого ореха подле Бурного водоворота и церкви св. Це-
цилии>, Но почти все, кто там живет, называют свой
городок просто Llanfair P.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95