ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


В центре стола помещался шедевр кулинарного искусства – огромный, в восемь футов длиной, съедобный макет, изображающий Каморр в миниатюре. Альсегрантские острова, сделанные из сладкого дрожжевого теста, помещались на рифленых металлических противнях. Каналы между ними были заполнены ликером голубоватого цвета, который придавал особую реальность этой кулинарной диораме. Поварам удалось воссоздать из плавленого сахара все главные мосты – они как живые сверкали на солнце. Из него же были отлиты основные сооружения из Древнего стекла – от Расколотой башни на юге до Обители Хрустальных Роз на севере. Особенно эффектно выглядели каморрские Пять башен, которые своим блеском и великолепием затмевали все остальное. Приглядевшись повнимательнее, Локки разглядел даже крошечный – не больше миндального ядрышка – шоколадный галеон, плавающий в кофейном пудинге Деревяшек…
– Ну как вы тут, Лукас?
Возле него остановился улыбающийся дон Сальвара с бокалом вина в руке. Подоспевший официант принял у Локки тарелку с остатками соуса и удалился, чтобы не мешать беседе высоких господ.
– Я просто ошеломлен, – признался Локки, нисколько не покривив душой. – Клянусь Руками-над-Водами, я не ожидал ничего подобного. Думаю, наш король Семи Сущностей тоже пришел бы в восторг. Ни один правитель не может похвастаться при своем дворе такой роскошью, как у герцога Никованте.
– Ваши слова – большая честь для нашего города. Мне так приятно, что вы решили присоединиться к нам с Софией! А я только что побеседовал со своими приятелями из знати, причем с одним из них у нас вышел очень долгий и серьезный разговор. Я очень надеюсь получить от него три тысячи крон для вас. Мне слегка неудобно в этом признаваться, но по натуре он очень мягкий и внушаемый человек… и к тому же бесконечно доверяет мне.
– Лукас! – к ним подошла донья София в сопровождении Рейнарта. – Надеюсь, Лоренцо не слишком ленивый экскурсовод?
– Госпожа Сальвара, я потрясен зрелищем этого пира! Осмелюсь заявить, что даже если бы ваш муж забыл меня где-нибудь в уголке этого зала, то и тогда я развлекался бы сверх всякой меры.
– Я никогда так не поступлю, – рассмеялся дон Лоренцо. – Знаешь, дорогая, я только что повстречался с доном Беллариджио. Он здесь со своим протеже-скульптором… с тем одноглазым парнем из Лашена, если помнишь.
В этот момент мимо них прошла целая команда ливрейных слуг: они несли на деревянных носилках какой-то тяжелый и громоздкий предмет. Вблизи выяснилось, что это пирамида из стекла и золота, увенчанная гербом Каморра. Очевидно, внутри нее размещались алхимические шары, поскольку все изваяние сияло приглушенным оранжевым светом. На глазах у Локки он поменялся на зеленый, затем на голубой, белый и снова вернулся к оранжевому.
– О боги, «бегущие огни»! – воскликнула донья София, которую вообще восхищало-все алхимическое. – Как красиво! А эти еще вдобавок отлично отрегулированы. Как бы мне хотелось заглянуть и узнать, как там все устроено… Как ты думаешь, Лоренцо, сможет ли лашенец дона Беллариджио изготовить такое же для меня?
Тем временем прошествовали еще три процессии с изваяниями, и у каждого цветовая гамма немного отличалась от соседнего.
– Не знаю, не знаю, – покачал головой Рейнарт. – Эти предметы – подарок господину герцогу от одного… весьма необычного гостя. Они появились здесь по особому решению моего руководства. Не правда ли, чудо?
Локки снова повернулся к банкетному столу и вдруг увидел поблизости Джанкано Мераджио с обычной орхидеей на. груди. Одна рука у него была занята серебряной тарелкой с едой, другая – роскошной красавицей в красном платье. Сначала банкир лишь мельком взглянул на Локки, но затем круто развернулся и уставился на его костюм. На его лице отразилась отчаянная борьба. Мераджио открыл было рот, собираясь что-то сказать, потом закрыл – и наконец все же решился.
– Прошу прощения, уважаемый, – заговорил он ледяным тоном, – но не могли бы вы…
– Какая встреча, мастер Мераджио! – воскликнул дон Сальвара, делая шаг вперед. При виде аристократа банкир снова умолк и вежливо, хотя и не слишком низко, поклонился.
– Дон Сальвара и очаровательная дона София! – произнес он. – Чрезвычайно рад видеть вас обоих. Мое почтение, капитан Рейнарт.
После этого он опять прочно устремил взгляд на Локки. Отступать было некуда.
– Какая удача, мастер Мераджио! Как приятно наконец-то с вами познакомиться! Бывая в банке, я столько раз видел вас со стороны, но ни разу не решился подойти, чтобы выразить свое почтение.
– В самом деле? А я вот как раз хотел поинтересоваться… кто вы такой, господин?
– Мастер Мераджио, – вмешался дон Сальвара, – позвольте представить вам Лукаса Фервита, торговца из Эмберлина. Он – представитель знаменитой фирмы бел Аустеров и приехал в наш город обсудить некоторые возможности импорта тамошнего пива. Мне бы очень хотелось сравнить качество их товара с нашими лучшими сортами. Лукас, а это достопочтенный Джанкано Мераджио, хозяин крупнейшего банка, носящего его имя. В Каморре он известен – и не без причины – как герцог Белого Золота. Можно сказать, звезда нашего финансового мира.
– Ваш покорный слуга, господин, – почтительно склонился Локки.
– Из Эмберлина? – переспросил Мераджио. – Представитель бел Аустеров?
– Ну да, – подтвердила дона София. – Здесь, на пиру, Лукас наш почетный гость.
– Не сочтите за дерзость, мастер Мераджио, – вкрадчиво произнес Локки. – Как вы находите покрой моего камзола? И ткань?
– Забавно, но они кажутся мне до странности знакомыми, – нахмурился банкир.
– Иначе и быть не может, – широко улыбнулся Локки. – Видите ли, по совету моих любезных друзей я решил обзавестись костюмом в каморрском стиле и обратился к портному с просьбой, чтобы тот взял за образец кого-нибудь, кто обладает отменным вкусом. И, как вы думаете, кого он мне посоветовал? Конечно же, вас! Так что, можно сказать, этот костюм полностью взят из вашего собственного гардероба! Надеюсь, я не покажусь нескромным, если скажу, что нахожу его исключительно удобным.
– Безусловно, – сконфуженно выдавил Мераджио. – И что же в этом нескромного? Напротив, я весьма польщен… весьма… Простите, мне что-то нехорошо. Жара, знаете ли… Пойду глотну немного пунша. Было очень приятно с вами познакомиться, мастер Фервит. Если позволите, донья София и дон Лоренцо, я вас покину.
И Мераджио двинулся прочь, поминутно оглядываясь на Локки и покачивая головой. «О, Лукавый Хранитель, ну ты и шутник!» – подумал Благородный Подонок.
– Вы уже достаточно насытились, Лукас? – обратилась к нему дона София.
– Да, пожалуй, мне лучше сделать небольшой перерыв.
– Вот и отлично! Почему бы тогда нам не отправиться на поиски доньи Ворченцы?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181