ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


В глазах у главного повара светился огонь истой увлечённости своим делом. Время от времени то там то сям раздавался знакомый треск проваливающегося пола, а маленький тролльчёнок, носившийся за ним по кухне, едва успевал заметать остатки расправы в большую корзину.
Сиривушу становилось всё больше и больше не по себе. Внезапно в голову ему пришло, что, может быть, друг его уже тоже между делом оказался под полом. На сердце у него похолодело и он принялся тревожно озираться, ища товарища.
Слава всем богам и волшебникам, Игуш был на месте. Он ободряюще подмигнул Сиривушу и выразительно кивнул в сторону главного повара. Сиривуш понял без слов: не за Игуша, который всегда всё правильно делает, надо, мол, беспокоиться, а за себя самого, недотёпу.
Сосед-тролльчёнок был наказан за то, что неаккуратно чистил улиток. Когда тот с криком отчаяния исчез под полом, руки у Сиривуша стали как-то странно подёргиваться, а на лбу выступил пот. Он с сомнением взглянул на своих небрежно нарезанных трёххруммиков, многие из которых были совсем и не трёх-, а скорее, четырёх – или даже, положа руку на сердце, двуххруммиками. Да и на счёт пол-обхвата… лучше было не думать. Неровён час, и его отправят кончать жизнь под полом.
Но вот за спиной послышались шаги. Чёрная тень упала на нашего друга.
Как мать птенцов, заслонил Сиривуш своим телом трёххруммиков, которые – вот ведь твари такие! – извиваясь, упрямо лезли в котёл.
Тень главного повара вытащила тень книги и, откашлявшись, зачитала:
– «Волшебник на кухне. Большая поваренная книга, составленная господином Умортом». Открываем страницу тысяча восемьсот первую, раздел «Улиточный паштет», подзаголовок «О чистке улиток». Всем в назидание читаю: «Улиток чистят от головы к хвосту, предварительно разбив раковину молотком-разбивальником… м-м-м…» А он чем её разбил, этот разгильдяй? – строго вопросил главный повар толпу и повернулся к ближайшему – Сиривушу. – Я спрашиваю, обо что он её хрякнул?
Глаза главного повара гневно сверлили кобольда, почти улёгшегося на трёххруммтиметровых.
– О стол, – робко ответил кобольд. Подлые хруммики больно кусались.
– Не будем преступать законов этой книги – лучшего произведения по волшебной кулинарии, когда-либо кем-либо созданного. Или ты считаешь, это не так? – снова повернулся он к кобольду.
– Не считаю, – затряс головой Сиривуш.
– И ты прав, – кивнул повар. – Книга, написанная феей Тортинеллой… как бишь её? – «Волшебница на кухне» – фи! Просто стыд! Фея тортов и пирожных! Кто любит торты и пирожные? – обвёл он грозным взглядом притихших поварят. И снова обратился к бедному Сиривушу:
– Может быть, ты?
– Ни за что! – в ужасе воскликнул испуганный кобольд.
– Правильно, – одобрил главный повар. – Мы с тобой, смотрю я, сходимся во взглядах. Вот образцовый поварёнок! Что ты тут, собственно, режешь? – участливо склонился он над столом.
У Сиривуша перехватило дыхание. Он судорожно сжал искусанными руками шевелящийся комок неправильных хруммиков и весь подобрался, ища глазами дверь.
Но в этот чудесный миг дверь сама растворилась и на пороге появился громадный тролль. Он был весь в пыли и тяжело дышал.
– Где господин Уморт? – пробасил он. И узрев главного повара, обратился прямо к нему:
– Господин Уморт! Мы нашли эти… э-э… привидения, господин Уморт!
– Каких таких привидений? – недоверчиво осведомился «главный».
– Тех, что нам поручено было искать, – добродушно ответил тролль. – Как их? Э-э… «Души деревьев»! Они вёрткие, чуть что – взлетают, трудно их поймать было. Но хилые совсем. В болоте укрылись. Еле вытащили их оттуда. Спасибо, помог ваш совет – подожгли лист платана.
Лицо «главного повара» вдруг неузнаваемо изменилось, глаза страшно налились кровью.
– Где они? – прорычал он.
– В вашей главной зале… Туда их потащили…
Не теряя больше ни секунды, волшебник швырнул ближайшему поварёнку (коим снова оказался Сиривуш) колпак с передником и ринулся из кухни.
Сиривуш оглянулся, ища глазами друга.
Но Игуш был уже рядом. Друзья понимали друг друга без слов. Игуш молча сунул руку другу в карман. И тут же исчез – пропал, будто и не было.
Размахивая передником волшебника, как флагом, Сиривуш кинулся вслед за Умортом.
– Куда? – Массивная фигура тролля загородила дверной проём.
– Не видишь? – Флаг взметнулся к самому носу великана. – Передник господина Уморта!
Тролль отступил, виновато хлопая глазами.
А Сиривуш, нащупывая в кармане гладкий камень, уже мчался по берегу к пироге.
3. Волшебник в гневе
Вот уж ведь сказал вам: не шастайте по замку без меня! – вздыхал Фуфуг, вперевалочку поспешая за молодыми кобольдами.
– Нет, Фуфуг, это очень важно! – торопил Игуш. – Найди нам главную залу.
– Сейчас, сейчас, – кряхтел старичок, карабкаясь по винтовой лестнице.
Лестницы взметались вверх, винтовые сменялись мраморными, бурные речки изливались в озёра, озёра разбивали свои волны о песчаные, гранитные, глиняные и хрустальные берега.
Навстречу попадались лохматые кобольды, разбойничьего вида крысы, миловидные мурры, громоздкие тролли. Два раза по коридору прохлопала крыльями летучая мышь. Потом лестница безумными витками поскакала прямо вверх и уткнулась в маленькую дверку.
– Вот вам и главная зала, – выдохнул Фуфуг, ткнул пальцем в замок и произнёс:
– Привет, старина, открывайся. Это я, Фуфуг.
Дверца приветливо отворилась, и кобольды осторожно сунули носы внутрь.
От трона, занимаемого Умортом, исходил жар: волшебник пылал гневом. Прямо перед ним над полом почтительно витали серые полупрозрачные тени. Вид у них был жалкий и беспомощный.
– …что я сделал для вас! – гремел под сводами залы голос волшебника. – Я подарил вам вечность! Столетние вечные деревья! Вы могли не бояться урагана, смело глядеть в лицо языкам пламени! Вашу кору не смог бы пробить ни один топор. И вот чем вы мне отплатили!
– О нет, господин! – слабо шептали души деревьев. – Поверь нам, это не так! Мальчик с девочкой…
– Мальчик с девочкой! – взорвался волшебник. – Опять эти мальчик с девочкой! Что вам, железным платанам, могли сделать эти малявки?
Тени заволновались, как будто на них подул ветер, и подползли ближе.
– Мальчик, – шелестели они еле слышно, так что кобольдам пришлось отчаянно навострить уши, – мальчик умеет читать мелодию с листа… Ему стоило только просвистеть несколько первых тактов и… ты видишь, что стало с нами… Ещё недавно сильные и могучие, столетние стволы платанов рухнули в один момент, как трава под косой… Такую силу имеет мелодия, записанная в волшебной книге… Всему конец, если она прозвучит до конца…
В наступившей тишине Игуш поднял глаза на Уморта, и сердце его невольно дрогнуло:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70