ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Лал Сингх – 1
OCR Денис
«Роберт Говард. Кровь богов»: Северо-Запад; Минск; 1998
ISBN 5-7906-0062-X
Оригинал: Robert Howard, “The Tale of the Rajah's Ring”
Перевод: И. Хохлова
Роберт Говард
Рассказ о кольце раджи

* * *
Действительно, сагиб, индусы – ужасные лжецы, особенно делийцы. Но ко мне это не относится: я родом из Марвари, штат Пенджаб, к тому же я сикх. Клянусь своей саблей, я честный человек!
Произошло все так: в Мируте меня навестил мой дядя, богатый и известный ювелир... Я? Я, конечно же, воин, сагиб!
Так вот, однажды дядя пришел ко мне и сказал:
– Раджа прислал мне золото и рубин, очень крупный камень. “Сделай мне, – говорит, – кольцо необыкновенной красоты. Вот тебе сто рупий, и ты получишь намного больше еще, если кольцо мне понравится". Кольцо я сделал, но о нем, конечно же, немедленно пронюхали воры. И теперь, Дал Сингх, я боюсь идти с ним к радже. Но ты, племянник, – человек смелый, к тому же у тебя есть сабля, которой ты искусно владеешь. Прошу тебя, отнеси это кольцо радже.
Тогда я спросил дядю, хотя заранее знал, что он мне ответит:
– Но почему именно я должен это сделать?
Он и ответил:
– Я брат твоего отца и твой гость. Ты должен это сделать из уважения и преданности мне.
Я поразмышлял и согласился, но намекнул ему, что до дворца раджи далеко, а в пути меня может охватить жажда.
– Вот тебе десять рупий, – сказал он тогда. – И худо тебе придется, если не доставишь кольцо радже.
После этого он вытащил из-за пазухи кольцо, которое и впрямь оказалось необыкновенной красоты – резного золота, с огромным рубином, который сверкал так, что у меня в глазах потемнело.
– Бери его и неси во дворец раджи, – сказал он. – И не задерживайся нигде. А если ты по дороге напьешься, то ноги твоей больше не будет в моем доме!
Я пожал плечами и, спрятав кольцо в кушак, вышел. Настроение у меня было препоганое, и поэтому я совсем не удивился, когда рядом с базаром Гхулал Сингх ко мне привязался какой-то придурок. Это был Махратта из Дели, плюгавый недомерок с крысиной мордочкой.
– Эй, сикх, – хитро ухмыльнулся он. – Куда путь держишь?
– А тебе-то что за дело, о отвратительный потомок омерзительных предков? – как можно более вежливо ответил я.
– А не хотел бы ты заработать немного золотишка? – вдруг прямо спросил он. – У тебя мозги хоть и набекрень, но кое-что ты соображаешь, и у меня тоже есть...
– Прочь с дороги, делийская крыса! – гневно прервал я его. – Я воин, клянусь богиней Кали, и нахожусь на службе у самого раджи!
Честно говоря, я был в такой ярости, что чуть не выдал секрет, который доверил мне мой дядя.
– О, это уже лучше, чем пустые оскорбления, – вдруг вкрадчиво молвил Махратта. – И даже сикх знает, что на службе у раджи чаще видишь веревку, чем рупии. А я вот могу подсказать тебе, как получить много рупий.
– Ну давай, – усмехнулся я.
– Иди за мной, – многозначительно сказал он, и я действительно пошел за ним. Довольно долго мы плутали по улицам, пока не пришли в какой-то дом на берегу реки. Он уверенно вошел внутрь, а я осторожно последовал следом, сжимая рукоятку сабли.
Он повел меня по какой-то бесконечно петляющей лестнице, – я уже начал терять терпение, – как вдруг прервал свое восхождение, и мы очутились в довольно темном коридоре. Дом казался совершенно заброшенным, и подозрительность моя стала усиливаться с каждым шагом. Мы продолжали куда-то идти и наконец оказались в комнате, выходившей окнами на реку.
Тут он повернулся ко мне и, пугливо оглядываясь на дверь, торопливо заговорил:
– Ну давай теперь мне кольцо раджи. Он меня послал, чтобы встретить тебя.
– Ты меня что, за дурака считаешь? – Я просто не мог сдержать смеха.
– Ладно, давай поживее! – Он явно становился все более нервным и взбудораженным. – И не вздумай шутить.
– Ну хорошо, – усмехнулся я. – Если ты действительно его посланник, то почему ты мне плел какую-то чушь о веревках? И где тогда печать раджи?
– О веревках я говорил для того, чтобы сбить с толку воров, которые могли нас подслушивать, – продолжая оглядываться, зашептал Махратта. – А печать – ты сам понимаешь – очень опасно было приносить ее сюда.
– Ты не ответил на мой вопрос: я действительно похож на дурака? – рассмеялся я ему в лицо.
– Я говорю правду! – воскликнул он. – Я доверенное лицо раджи!
– Конечно, – спокойно сказал я. – У тебя это просто на лбу написано.
– Ты дурак, если не поверишь мне! – В ярости он начал даже плеваться. – Еще раз повторяю, я доверенное лицо раджи!
Мне все это порядком надоело, и я с удовольствием бы ушел, но все же решил задать недомерку еще один вопрос:
– Раз тебя послал раджа, то у тебя, наверное, есть деньги, чтобы заплатить за кольцо?
– Вот теперь я вижу, что даже сикхи обладают кое-каким умом! – обрадовался он, вытаскивая из пояса кошелек. – Вот деньги – пятьдесят рупий.
– Но раджа обещал заплатить двести рупий. – Я решительно замотал головой, но в этот момент дверь вдруг открылась, и в комнату ворвались какие-то люди. Чтобы получше сориентироваться в обстановке, для начала я прыгнул на Махратту – прямо как Шер Хан – и, покружив его в воздухе, выбросил в окно.
Но тут вновь прибывшие с озверелыми мордами бросились на меня. Одному я так ловко заехал по физиономии, что он грохнулся всем телом и затих; другого я схватил за горло и кушак и, подняв его, швырнул в остальных. Нападающие немного отступили, а я, вытащив саблю из ножен, прижался спиной к стене и стал ждать.
Несколько мгновений грабители топтались на месте, но затем один из них рванулся вперед. Он напоролся прямо на мой клинок; другой, который выскочил у него из-за плеча, получил то же самое, а третий – джат со своей палкой – заработал такой хороший удар по черепу, что забыл все на свете. Тут в драку влез здоровенный афганец из Аллахабада, но моя сабля была уже свободна, и он, погрустнев, упал.
Несмотря на мои подвиги, грабителей оставалось еще немало, и я решил не испытывать судьбу, а просто прыгнуть в окно. Клянусь своей саблей, сагиб, это было необыкновенно!
Окна, как я говорил, выходили на реку – туда-то я и попал! Что делать – пришлось плыть, рассекая воду рукой и саблей, которую я продолжал крепко сжимать. Сикх никогда не расстается с саблей, сагиб!
Я плыл и плыл, пока наконец не почувствовал под собой речной ил, что говорило о близости берега. Но, к моей досаде, я увидел перед собой еще и крокодила, который, облизываясь, приветливо смотрел на меня. Что делать – пришлось нырнуть и, делая вид, что меня тут нет, проплыть под водой целую вечность. Подлый крокодил оказался не таким уж глупым и, продолжая облизываться, неторопливо, но уверенно поплыл за мной. Пришлось стукнуть по зверюге саблей, и он в конце концов отстал от меня, правда, с довольно недоуменным видом.
И вот наконец я оказался на берегу.
1 2 3 4