ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ


ПОИСК КНИГ      ТОП лучших авторов Либока
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

Синь Лу

Клич - 10. Предисловие автора к русскому переводу «Подлинной истории А-кью»


 

Клич - 10. Предисловие автора к русскому переводу «Подлинной истории А-кью» - Синь Лу
Клич - 10. Предисловие автора к русскому переводу «Подлинной истории А-кью» - это книга, написанная автором, которого зовут Синь Лу. В библиотеке LibOk вы можете без регистрации и без СМС скачать бесплатно ZIP-архив этой книги, в котором она находится в формате ТХТ (RTF) или FB2 (EPUB или PDF). Кроме того, текст данной электронной книги Клич - 10. Предисловие автора к русскому переводу «Подлинной истории А-кью» можно комфортно и без регистрации прочитать онлайн прямо на нашем сайте.

Размер архива для скачивания с книгой Клич - 10. Предисловие автора к русскому переводу «Подлинной истории А-кью» равен 35.24 KB

Клич - 10. Предисловие автора к русскому переводу «Подлинной истории А-кью» - Синь Лу - скачать бесплатно электронную книгу, без регистрации


Клич – 10

OCR Busya
«Лу Синь «Повести и рассказы» серия «Библиотека всемирной литературы»»: Художественная литература; Москва; 1971
Аннотация
Предлагаемый сборник произведений имеет целью познакомить читателя с наиболее значительными произведениями великого китайского писателя Лу Синя – основоположника современной китайской литературы.
Лу Синь
Предисловие автора к русскому переводу «Подлинной истории А-кью»
Я очень благодарен Б. А. Васильеву, знатоку китайской литературы, за перевод моей небольшой повести и очень рад тому, что она предстанет перед русским читателем.
Сумел ли я отобразить душу современного китайца? Несмотря на мои попытки, это мне в конце концов не очень удалось. Не знаю, что скажут другие, но мне кажется, будто каждый из нас окружен высокой стеной, будто стены отделяют нас друг от друга и мешают нам общаться. Когда-то наши древние умники, так называемые мудрецы, установив отличие высших от низших, разделили все население на десять сословий. И хотя старым разделением теперь не пользуются, но дух его все живет, да притом еще доведен до крайней остроты – различия появились даже в теле каждого человека, так что руки стали презирать ноги, как нечто низменное.
Природа породила человека чрезвычайно искусно – ни один не может почувствовать физических мук другого. Но наши мудрецы и их последователи поспешили еще увеличить пробел, оставленный природой, чтобы ни один не смог понять и душевных мук другого.
Кроме того, наши древние изобрели очень сложную письменность, высекая знаки, точно глыбу за глыбой. Я, впрочем, не особенно обижался на них, у них не было злого умысла. Однако многие были лишены возможности говорить, не смели даже думать, вследствие высоких стен, возведенных из древних поучений. То, что теперь доступно нашему слуху, – это всего лишь взгляды и «истины» последователен немногих мудрецов, созданные ими для самих себя. Простой народ, хилый и увядший, словно пробивающаяся из-под огромного камня трава, четыре тысячи лет жил в молчании…
Обрисовать глубоко молчаливую душу китайского народа – дело трудное. Мы в конце концов все же очень древний народ и еще не дошли до реформ. Вот почему все у нас друг с другом разобщены, и даже собственные руки не понимают собственных ног. Но как ни стремлюсь я добраться до этой души, я постоянно натыкаюсь на какую-то отчужденность. Окруженный высокой стеной народ когда-нибудь должен очнуться, вырваться из-за этой стены и заговорить. А пока этого не случилось, я могу писать о жизни китайцев, основываясь лишь на собственных отдельных наблюдениях.
Мою повесть, едва вышедшую в свет, сначала подверг! осуждению некий молодой критик. Затем одни объявили ее порочной, другие – шутовской, третьи – сатирой, а некто даже нашел в ней холодное издевательство. Тут я и сам стал в страха подозревать, что вместо сердца у меня лед. Но все же я подумал, что каждый писатель видит человеческую жизнь по-своему, да и каждый читатель воспринимает произведение по-своему. Для меня будет иметь огромное значение, если русские читатели, не зараженные нашей «традиционной мыслью», увидят в моей повести нечто иное.
Май 1925 г.

Клич - 10. Предисловие автора к русскому переводу «Подлинной истории А-кью» - Синь Лу - читать бесплатно электронную книгу онлайн


Полагаем, что книга Клич - 10. Предисловие автора к русскому переводу «Подлинной истории А-кью» автора Синь Лу придется вам по вкусу!
Если так выйдет, то можете порекомендовать книгу Клич - 10. Предисловие автора к русскому переводу «Подлинной истории А-кью» своим друзьям, установив ссылку на данную страницу с произведением Синь Лу - Клич - 10. Предисловие автора к русскому переводу «Подлинной истории А-кью».
Возможно, что после прочтения книги Клич - 10. Предисловие автора к русскому переводу «Подлинной истории А-кью» вы захотите почитать и другие бесплатные книги Синь Лу.
Если вы хотите узнать больше о книге Клич - 10. Предисловие автора к русскому переводу «Подлинной истории А-кью», то воспользуйтесь любой поисковой системой или Википедией.
Биографии автора Синь Лу, написавшего книгу Клич - 10. Предисловие автора к русскому переводу «Подлинной истории А-кью», на данном сайте нет.
Отзывы и коментарии к книге Клич - 10. Предисловие автора к русскому переводу «Подлинной истории А-кью» на нашем сайте не предусмотрены. Также книге Клич - 10. Предисловие автора к русскому переводу «Подлинной истории А-кью» на Либоке нельзя проставить оценку.
Ключевые слова страницы: Клич - 10. Предисловие автора к русскому переводу «Подлинной истории А-кью»; Синь Лу, скачать, читать, книга, произведение, электронная, онлайн и бесплатно.
загрузка...