ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Гвинет стиснула мою руку. До сих пор я держалась довольно сносно, но мгновение спустя, когда дверцы кабины медиума распахнулись, громко вскрикнула и не стыжусь признаться в этом. В кабинке стоял озаренный призрачным зеленоватым сиянием Филлип Мэндевилл! Сначала я подумала, что это фокус, что Чарльз улизнул, воспользовавшись темнотой, и теперь выдает себя за Филлипа, но потом увидела за столом младшего из двойняшек. Он тоже был освещен жутковатыми зелеными лучами. - Говори, Руперт Мэндевилл! - жалобно потребовала мадам Оуида. - Я не Руперт Мэндевилл, я Филлип Мэндевилл, - тягуче произнесло привидение; мадам Оуида оглянулась на кабинку и закричала: - Господи, Чарльз! Мы и впрямь вернули его оттуда! С этими словами она вскочила со стула и бросилась вон из комнаты. Эдвард тоже хотел встать, но Чарльз удержал его. Повернувшись к видению, он спросил: - Зачем ты возвратился, брат? - Чтобы отплатить моему убийце, - молвил призрак, обводя нас жутким взглядом. - Джон, это невозможно! - простонала я. В ответ он крепко сжал мне руку. - Мой лиходей в этой комнате, - продолжало видение, оглядывая нас. Наконец его блуждающий взор остановился на кухарке, и призрак простер к ней длань. - Это ты умертвила меня! Отравила ядом, как прежде моего отца! - Нет! - в ужасе вскричала Гвинет и, к счастью, выпустила мою руку. - Я не делала вам зла, мистер Филлип! - Ты убила Руперта Мэндевилла точно так же, как убила меня! - грозно и раскатисто повторил призрак. - Нет! - взвыла Гвинет, вскочив со стула и отпрянув от привидения. - Я правда убила хозяина, но богом клянусь, что вам я не причиняла вреда! У меня отвисла челюсть. Юный Эдвард тоже разинул рот, а Чарльз облегченно вздохнул, словно с его плеч свалился тяжкий груз. Но самым удивительным образом на это заявление отозвался призрак Филлипа Мэндевилла: он преспокойно вышел из кабинки и будничным тоном очень даже живого человека распорядился: - Включите свет. - Джон! - вскричала я. - Ты же засвидетельствовал его смерть! - Совершенно верно, - с лукавой ухмылкой ответил он, и в этот миг в комнату вбежала мадам Оуида в сопровождении полицейского констебля. - Вы все слышали, офицер? - спросил Филлип, и констебль утвердительно кивнул. Чарльз положил руку на плечо Эдварда. - Прости, Эдди, что подвергли тебя такому испытанию, но нам было необходимо иметь как можно больше свидетелей. Эдвард с несчастным видом повернулся к такой же несчастной кухарке, которая уже вовсю сотрясалась от рыданий. - Но почему, Гвинет? - спросил он. - Хозяин говорил, что любит меня, - прохныкала кухарка. - Обещал жениться, сделать меня хозяйкой дома. Будь иначе, стала бы я бегать к нему в спальню? - Я не желаю этого слушать! - воскликнул Эдвард, и Чарльз с грустью ответил: - Извини, братец, но придется. - Я едва не покончила с собой, когда узнала, что он лишь использовал меня, - продолжала Гвинет. - И решила отомстить. Я начала мало-помалу травить его. Все злобно смотрели на несчастную кухарку, и я вдруг почувствовала желание похлопать ее по плечу. Разумеется, я не могла оправдать ее поступок, но не могла и не испытывать сочувствия. Больше в комнате не нашлось ни одного сострадательного человека. Но кухарка стряхнула мою руку. - Как вы это делали? - спросил Филлип, стирая с лица желтоватый грим, придававший ему призрачную бледность. - Мы проверяли пищу и не обнаружили никаких следов яда. - Я не настолько глупа! - прошипела Гвинет. - Яд был в его ежевечернем виски с водой, которую я наливала из... - Вазы с ландышами! - выпалила я. - Вода, в которой стоят ландыши, делается ядовитой. И как я раньше не догадалась? Филлип с гримасой боли повернулся ко мне. - Да, миссис Уотсон, - сказал он. - Догадайся вы, нам не пришлось бы устраивать это представление. Когда полицейский увел рыдающую Гвинет, мадам Оуида спросила: - Ну, что, хороша я была? - Вы были сногсшибательны, моя дорогая, - ответил Филлип. - Даже если матрону не обмануло мое появение, то ваше бегство окончательно убедило ее, что мы подняли мертвеца из могилы. - Может быть, кто-нибудь объяснит мне, что тут происходит? - воскликнул Эдвард. - Да, - подхватила я. - И это должен быть ты, Джон. Начинай с мертвеца, который вовсе не мертв. Мой муж рассмеялся. - Хорошо, расскажу то, что услышал от Филлипа. Руперт Мэндевилл действительно думал, что его травят, а Филлип с Чарльзом разделяли это убеждение. После смерти отца их подозрение пало на Гвинет, но они не могли ничего доказать. Посвятив в свой замысел Дженкинса, братья принялись готовить западню. Они наняли женщину на роль медиума и начали проводить сеансы под предлогом поисков пропавшего завещания. Последний сеанс, который мы наблюдали нынче вечером, должен был стать потрясением для кухарки и вынудить ее открыть правду. Все получилось, хотя наш приезд поставил хитроумный замысел под угрозу срыва. Филлип и Чарльз понятия не имели, что Эдвард отправил нам письмо, однако, поняв, что мы не намерены убираться восвояси, решил посвятить меня в дело. Пока я был в комнате Филлипа и "осматрвал труп", Филлип на самом деле давал мне указания и взял с меня клятву хранить тайну. - И ты ничего не сказал даже мне! - вскричала я. - Чем меньше посвященных, тем лучше, - ответил Джон. - Кроме того, я хотел развеять ложный слух, пущенный тобой и Холмсом, и доказать, что умею держать язык за зубами. Теперь эта ваша "утка" поражена в самое сердце. Эту речь мой супруг произнес с таким самодовольным видом, что я возмутилась и сказала: - Все, больше я с тобой не разговариваю. - А я? - спросил Эдвард. - Мне-то почему не сообщили? - А потому, милый братец, что ты-то уж точно не умеешь хранить тайну, объяснил ему Чарльз. - Ты сразу же обвинил бы кухарку, и она, разумеется, упорхнула бы отсюда как птичка. Чарльз взял со столика бутылку и плеснул себе немного бренди. - Слава богу, все позади, - добавил он. - А теперь, доктор, поведайте нам, каким славным малым был наш папаша в молодости. Вскоре я отошла ко сну, а Джон еще долго травил фронтовые байки в гостиной. Когда он, наконец, вернулся в нашу комнату, я решила держаться стойко и даже не пожелала ему доброй ночи. Конечно, рано или поздно я снова начну разговаривать с ним. Вероятно, это произойдет уже в поезде, но я должна выдержать хотя бы полпути до Бэзингстока.

1 2 3 4