ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Помимо своих прочих достоинств господа Риччи и
Сильва отличались особым умением стимулировать красноречие самых замкнутых
людей, и, уж конечно же, смогли бы без особого труда приглушить крики
слабого и исключительно древнего старца.
Держа в уме все вышеизложенные обстоятельства, они направились к
одному из освещенных окон дома Странного Старика, и вскоре услышали, как
тот совсем по-ребячьи разговаривает с бутылками, в которых и в самом деле
слабо покачивались маленькие маятнички.
Мистеру Кзанеку, который напряженно томился в крытом авто,
припаркованном у задней калитки дома Странного Старика на Шип-стрит,
ожидание показалось слишком долгим. По натуре своей он был вполне
снисходительным и даже мягкосердечным человеком, а потому ему никак не
понравились те зловещие вопли, которые донеслись из дома где-то вскоре
после начала операции. Ну разве он не предупредил своих коллег, чтобы они
проявляли максимум мягкости и терпимости в обращении со старым и жалким
морским капитаном?
Он почти не сводил напряженного взора с узкой дубовой калитки,
вмонтированной в высокую и увитую плющом каменную стену, время от времени
поглядывая на часы и недоумевая относительно причин задержки. Неужели
старика хватил удар прежде, чем он успел раскрыть тайну своих сокровищ, и
это обусловило необходимость проведения дополнительных поисков? Как бы то
ни было, мистеру Кзанеку никак не нравилось его явно затянувшееся ожидание,
тем более в столь темном месте.
Неожиданно он услышал легкий звук шагов, донесшийся из глубины двора
по ту сторону калитки, затем чья-то рука принялась осторожно манипулировать
с заржавевшей задвижкой, и наконец узкая деревянная дверь отворилась
вовнутрь. В бледном сиянии одинокого и тусклого уличного фонаря он
попытался разглядеть, что именно вынесли его коллега из этого зловещего
дома, который так близко маячил во мраке ночи.
Однако он увидел совсем не то, что рассчитывал увидеть, поскольку его
приятелей в проеме калитки не было вовсе - в проеме калитки стоял лишь
Странный Старик, спокойно опиравшийся на свою узловатую палку и
омерзительно усмехавшийся. Мистеру Кзанеку никогда раньше не доводилось
видеть глаз старца, но сейчас он отчетливо разглядел, что они у него
желтые.
В маленьких городках даже самые пустяковые события подчас способны
наделать немало шума. Пожалуй, именно по этой причине жители Кингспорта всю
весну, а затем и все лето живо обсуждали историю, связанную с обнаружением
на морском берегу выброшенных прибоем трех неопознанных трупов - все они
были зверски изрублены, буквально искромсаны острыми тесаками или
абордажными саблями, а кроме того их изувеченные тела несли на себе следы
каблуков грубых морских сапог. Некоторые очевидцы рассказывали также и о
более тривиальных вещах, вроде пустой машины, обнаруженной на Шип-стрит,
или услышанных ими в ночи диких, просто нечеловеческих воплях, которые,
возможно, издавала стая бездомных животных или перелетных птиц.
Один лишь Странный Старик не проявил никакого интереса к этой праздной
болтовне. Он вообще по натуре был довольно нелюдимым, а когда человек стар
и к тому же немощен, его скрытность, как правило, становится еще более
заметной. Да и потом, эка невидаль все эти пустые байки и пересуды праздно
болтающих горожан - уж такой-то морской волк, как он, пожалуй, навидался на
своем веку такого, что иному хватило бы и на десять жизней.
њњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњ
Л-13 Х. Лавкрафт. А. Дерлет. В склепе / Пер. с англ. - Серия "Horror". -
М.: РИПОЛ, Джокер, 1993 г. - 386 стр.
[Если вы любите по-настоящему страшный, изначально жуткий рассказ, словно
вобравший в себя весь смрад и стоны разграбленного кладбища, то эта книга
предназначена исключительно для вас!]
њњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњ

1 2